| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
 |
| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਸੋ ਦਰੁ ॥ |
| raag aasaa mehalaa 1 ghar 1 so dhar || |
| Raag Aasaa, First Mehl, First House, So Dar ~ That Gate: |
 |
| ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥ |
| so dhar thaeraa kaehaa so ghar kaehaa jith behi sarab samhaalae || |
| What is that Gate, and what is that Home, in which You sit and take care of all? |
 |
| ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥ |
| vaajae thaerae naadh anaek asankhaa kaethae thaerae vaavanehaarae || |
| Countless musical instruments of so many various kinds vibrate there for You; so many are the musicians there for You. |
 |
| ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥ |
| kaethae thaerae raag paree sio keheeahi kaethae thaerae gaavanehaarae || |
| There are so many Ragas there for You, along with their accompanying harmonies; so many minstrels sing to You. |
 |
| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੇ ॥ |
| gaavanih thudhhano poun paanee baisanthar gaavai raajaa dhharam dhuaarae || |
| The winds sing to You, as do water and fire; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door. |
 |
| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
| gaavanih thudhhano chith gupath likh jaanan likh likh dhharam veechaarae || |
| Chitar and Gupat, the recording angels of the conscious and the subconscious, sing to You; they know, and they write, and on the basis of what they write, the Lord of Dharma passes judgement. |
 |
| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| gaavanih thudhhano eesar brehamaa dhaevee sohan thaerae sadhaa savaarae || |
| Shiva and Brahma and the Goddess Parvaati, so beautiful and ever adorned by You, sing to You. |
 |
| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥ |
| gaavanih thudhhano eindhr eindhraasan baithae dhaevathiaa dhar naalae || |
| The Indras, seated upon their celestial thrones, with the deities at Your Gate, sing to You. |
 |
| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
| gaavanih thudhhano sidhh samaadhhee andhar gaavanih thudhhano saadhh beechaarae || |
| The Siddhas in Samaadhi sing to You, and the Holy Saints, in their contemplative meditation, sing to You. |
 |
| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ |
| gaavanih thudhhano jathee sathee santhokhee gaavan thudhhano veer karaarae || |
| The celibates, the truthful and the patient beings sing to You, and the mighty warriors sing to You. |
 |
| ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜੇ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਬੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ |
| gaavan thudhhano panddith parrae rakheesur jug jug baedhaa naalae || |
| The scholarly Pandits sing to You, along with the holy Rishis and the readers of the Vedas throughout the ages. |
 |
| ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ |
| gaavan thudhhano mohaneeaa man mohan surag mashh paeiaalae || |
| The Mohinis, the heavenly beauties who entice the heart in paradise, in this world and in the nether regions, sing to You. |
 |
| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਜੇਤੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ |
| gaavanih thudhhano rathan oupaaeae thaerae jaethae athasath theerathh naalae || |
| The fourteen priceless jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage, sing to You. |
 |
| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ |
| gaavanih thudhhano jodhh mehaabal sooraa gaavanih thudhhano khaanee chaarae || |
| The mighty warriors and the divine heroes sing to You, and the four sources of creation sing to You. |
 |
| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ |
| gaavanih thudhhano khandd manddal brehamanddaa kar kar rakhae thaerae dhhaarae || |
| The continents, the worlds and the solar systems, created and installed by Your Hand, sing to You. |
 |
| ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ |
| saeee thudhhano gaavanih jo thudhh bhaavanih rathae thaerae bhagath rasaalae || |
| They alone sing to You, who are pleasing to Your Will, and who are imbued with the nectar of Your devotional worship. |
 |
| ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
| hor kaethae thudhhano gaavan sae mai chith n aavan naanak kiaa beechaarae || |
| So many others sing to You, they do not come into my mind; how can Nanak think of them? |
 |
| ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ |
| soee soee sadhaa sach saahib saachaa saachee naaee || |
| That Lord and Master - He is True, forever True; He is True, and True is His Name. |
 |
| ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ |
| hai bhee hosee jaae n jaasee rachanaa jin rachaaee || |
| He who created the creation is True, and He shall always be True; He shall not depart, even when the creation departs. |
 |
| ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ |
| rangee rangee bhaathee jinasee maaeiaa jin oupaaee || |
| He created the world of Maya with its various colors and species. |
 |
| ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| kar kar dhaekhai keethaa apanaa jio this dhee vaddiaaee || |
| Having created the creation, He Himself watches over it, as it pleases His Greatness. |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ |
| jo this bhaavai soee karasee fir hukam n karanaa jaaee || |
| Whatever pleases Him, that is what He does. No one can issue any commands to Him. |
 |