| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਸੋ ਦਰੁ ॥  | 
	
	
		| raag aasaa mehalaa 1 ghar 1 so dhar || | 
	
	
		| Raag Aasaa, First Mehl, First House, So Dar ~ That Gate: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| so dhar thaeraa kaehaa so ghar kaehaa jith behi sarab samhaalae || | 
	
	
		| What is that Gate, and what is that Home, in which You sit and take care of all? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| vaajae thaerae naadh anaek asankhaa kaethae thaerae vaavanehaarae || | 
	
	
		| Countless musical instruments of so many various kinds vibrate there for You; so many are the musicians there for You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| kaethae thaerae raag paree sio keheeahi kaethae thaerae gaavanehaarae || | 
	
	
		| There are so many Ragas there for You, along with their accompanying harmonies; so many minstrels sing to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| gaavanih thudhhano poun paanee baisanthar gaavai raajaa dhharam dhuaarae || | 
	
	
		| The winds sing to You, as do water and fire; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| gaavanih thudhhano chith gupath likh jaanan likh likh dhharam veechaarae || | 
	
	
		| Chitar and Gupat, the recording angels of the conscious and the subconscious, sing to You; they know, and they write, and on the basis of what they write, the Lord of Dharma passes judgement. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| gaavanih thudhhano eesar brehamaa dhaevee sohan thaerae sadhaa savaarae || | 
	
	
		| Shiva and Brahma and the Goddess Parvaati, so beautiful and ever adorned by You, sing to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| gaavanih thudhhano eindhr eindhraasan baithae dhaevathiaa dhar naalae || | 
	
	
		| The Indras, seated upon their celestial thrones, with the deities at Your Gate, sing to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| gaavanih thudhhano sidhh samaadhhee andhar gaavanih thudhhano saadhh beechaarae || | 
	
	
		| The Siddhas in Samaadhi sing to You, and the Holy Saints, in their contemplative meditation, sing to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| gaavanih thudhhano jathee sathee santhokhee gaavan thudhhano veer karaarae || | 
	
	
		| The celibates, the truthful and the patient beings sing to You, and the mighty warriors sing to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜੇ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਬੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| gaavan thudhhano panddith parrae rakheesur jug jug baedhaa naalae || | 
	
	
		| The scholarly Pandits sing to You, along with the holy Rishis and the readers of the Vedas throughout the ages. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥  | 
	
	
		| gaavan thudhhano mohaneeaa man mohan surag mashh paeiaalae || | 
	
	
		| The Mohinis, the heavenly beauties who entice the heart in paradise, in this world and in the nether regions, sing to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਜੇਤੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| gaavanih thudhhano rathan oupaaeae thaerae jaethae athasath theerathh naalae || | 
	
	
		| The fourteen priceless jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage, sing to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| gaavanih thudhhano jodhh mehaabal sooraa gaavanih thudhhano khaanee chaarae || | 
	
	
		| The mighty warriors and the divine heroes sing to You, and the four sources of creation sing to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| gaavanih thudhhano khandd manddal brehamanddaa kar kar rakhae thaerae dhhaarae || | 
	
	
		| The continents, the worlds and the solar systems, created and installed by Your Hand, sing to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| saeee thudhhano gaavanih jo thudhh bhaavanih rathae thaerae bhagath rasaalae || | 
	
	
		| They alone sing to You, who are pleasing to Your Will, and who are imbued with the nectar of Your devotional worship. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| hor kaethae thudhhano gaavan sae mai chith n aavan naanak kiaa beechaarae || | 
	
	
		| So many others sing to You, they do not come into my mind; how can Nanak think of them? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥  | 
	
	
		| soee soee sadhaa sach saahib saachaa saachee naaee || | 
	
	
		| That Lord and Master - He is True, forever True; He is True, and True is His Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥  | 
	
	
		| hai bhee hosee jaae n jaasee rachanaa jin rachaaee || | 
	
	
		| He who created the creation is True, and He shall always be True; He shall not depart, even when the creation departs. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| rangee rangee bhaathee jinasee maaeiaa jin oupaaee || | 
	
	
		| He created the world of Maya with its various colors and species. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| kar kar dhaekhai keethaa apanaa jio this dhee vaddiaaee || | 
	
	
		| Having created the creation, He Himself watches over it, as it pleases His Greatness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| jo this bhaavai soee karasee fir hukam n karanaa jaaee || | 
	
	
		| Whatever pleases Him, that is what He does. No one can issue any commands to Him. | 
	
	
		  |