| ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| keemath paae n kehiaa jaae || | 
	
		| No one can measure Your Worth, or describe You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| kehanai vaalae thaerae rehae samaae ||1|| | 
	
		| Those who describe You, remain absorbed in You. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ | 
	
		| vaddae maerae saahibaa gehir ganbheeraa gunee geheeraa || | 
	
		| O my Great Lord and Master of Unfathomable Depth, You are the Ocean of Excellence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| koee n jaanai thaeraa kaethaa kaevadd cheeraa ||1|| rehaao || | 
	
		| No one knows the greatness of Your expanse. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ | 
	
		| sabh surathee mil surath kamaaee || | 
	
		| All the contemplators met together and practiced contemplation; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| sabh keemath mil keemath paaee || | 
	
		| all the appraisers met together and tried to appraise You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ | 
	
		| giaanee dhhiaanee gur gur haaee || | 
	
		| The theologians, the meditators and the teachers of teachers | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ | 
	
		| kehan n jaaee thaeree thil vaddiaaee ||2|| | 
	
		| could not express even an iota of Your Greatness. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ | 
	
		| sabh sath sabh thap sabh changiaaeeaa || | 
	
		| All Truth, all austerities, all goodness, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ | 
	
		| sidhhaa purakhaa keeaa vaddiaaeeaaan || | 
	
		| and the greatness of the Siddhas, the beings of perfect spiritual powers | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ | 
	
		| thudhh vin sidhhee kinai n paaeeaa || | 
	
		| without You, none has attained such spiritual powers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ | 
	
		| karam milai naahee thaak rehaaeeaa ||3|| | 
	
		| They are obtained by Your Grace; their flow cannot be blocked. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥ | 
	
		| aakhan vaalaa kiaa baechaaraa || | 
	
		| What can the helpless speaker do? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ | 
	
		| sifathee bharae thaerae bhanddaaraa || | 
	
		| Your bounties are overflowing with Your Praises. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ | 
	
		| jis thoon dhaehi thisai kiaa chaaraa || | 
	
		| And the one, unto whom You give - why should he think of any other? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥ | 
	
		| naanak sach savaaranehaaraa ||4||1|| | 
	
		| O Nanak, the True Lord is the Embellisher. ||4||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 1 || | 
	
		| Aasaa, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| aakhaa jeevaa visarai mar jaao || | 
	
		| Chanting the Name, I live; forgetting it, I die. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| aakhan aoukhaa saachaa naao || | 
	
		| It is so difficult to chant the True Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ | 
	
		| saachae naam kee laagai bhookh || | 
	
		| If someone feels hunger for the True Name, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ | 
	
		| thith bhookhai khaae chaleeahi dhookh ||1|| | 
	
		| then that hunger shall consume his pains. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ | 
	
		| so kio visarai maeree maae || | 
	
		| So how could I ever forget Him, O my Mother? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| saachaa saahib saachai naae ||1|| rehaao || | 
	
		| True is the Master, and True is His Name. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| saachae naam kee thil vaddiaaee || aakh thhakae keemath nehee paaee || | 
	
		| People have grown weary of trying to appraise the greatness of the True Name, but they have not been able to appraise even an iota of it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ | 
	
		| jae sabh mil kai aakhan paahi || | 
	
		| Even if they were all to meet together and recount them, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| vaddaa n hovai ghaatt n jaae ||2|| | 
	
		| You would not be made any greater or lesser. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ | 
	
		| naa ouhu marai n hovai sog || | 
	
		| He does not die - there is no reason to mourn. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ | 
	
		| dhaenadhaa rehai n chookai bhog || | 
	
		| He continues to give, but His Provisions are never exhausted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| gun eaeho hor naahee koe || | 
	
		| This Glorious Virtue is His alone - no one else is like Him; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ | 
	
		| naa ko hoaa naa ko hoe ||3|| | 
	
		| there has never been anyone like Him, and there never shall be. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ | 
	
		| jaevadd aap thaevadd thaeree dhaath || | 
	
		| As Great as You Yourself are, so Great are Your Gifts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥ | 
	
		| jin dhin kar kai keethee raath || | 
	
		| It is You who created day and night as well. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥ | 
	
		| khasam visaarehi thae kamajaath || | 
	
		| Those who forget their Lord and Master are vile and despicable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੨॥ | 
	
		| naanak naavai baajh sanaath ||4||2|| | 
	
		| O Nanak, without the Name, people are wretched outcasts. ||4||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 1 || | 
	
		| Aasaa, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਦਰਿ ਮਾਂਗਤੁ ਕੂਕ ਕਰੇ ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ॥ | 
	
		| jae dhar maangath kook karae mehalee khasam sunae || | 
	
		| If a beggar cries out at the door, the Master hears it in His Mansion. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਾਵੈ ਧੀਰਕ ਭਾਵੈ ਧਕੇ ਏਕ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥ | 
	
		| bhaavai dhheerak bhaavai dhhakae eaek vaddaaee dhaee ||1|| | 
	
		| Whether He receives him or pushes him away, it is the Gift of the Lord's Greatness. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਣਹੁ ਜੋਤਿ ਨ ਪੂਛਹੁ ਜਾਤੀ ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jaanahu joth n pooshhahu jaathee aagai jaath n hae ||1|| rehaao || | 
	
		| Recognize the Lord's Light within all, and do not consider social class or status; there are no classes or castes in the world hereafter. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ | 
	
		| aap karaaeae aap karaee || | 
	
		| He Himself acts, and He Himself inspires us to act. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਉਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਚਿਤਿ ਧਰੇਇ ॥ | 
	
		| aap oulaamhae chith dhharaee || | 
	
		| He Himself considers our complaints. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ | 
	
		| jaa thoon karanehaar karathaar || | 
	
		| Since You, O Creator Lord, are the Doer, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ | 
	
		| kiaa muhathaajee kiaa sansaar ||2|| | 
	
		| why should I submit to the world? ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ | 
	
		| aap oupaaeae aapae dhaee || | 
	
		| You Yourself created and You Yourself give. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥ | 
	
		| aapae dhuramath manehi karaee || | 
	
		| You Yourself eliminate evil-mindedness; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| gur parasaadh vasai man aae || | 
	
		| by Guru's Grace, You come to abide in our minds, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖੁ ਅਨ੍ਹ੍ਹੇਰਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| dhukh anhaeraa vichahu jaae ||3|| | 
	
		| and then, pain and darkness are dispelled from within. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ | 
	
		| saach piaaraa aap karaee || | 
	
		| He Himself infuses love for the Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਵਰੀ ਕਉ ਸਾਚੁ ਨ ਦੇਇ ॥ | 
	
		| avaree ko saach n dhaee || | 
	
		| Unto others, the Truth is not bestowed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਵਖਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਲੇਇ ॥੪॥੩॥ | 
	
		| jae kisai dhaee vakhaanai naanak aagai pooshh n laee ||4||3|| | 
	
		| If He bestows it upon someone, says Nanak, then, in the world hereafter, that person is not called to account. ||4||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 1 || | 
	
		| Aasaa, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾਲ ਮਦੀਰੇ ਘਟ ਕੇ ਘਾਟ ॥ | 
	
		| thaal madheerae ghatt kae ghaatt || | 
	
		| The urges of the heart are like cymbals and ankle-bells; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੋਲਕ ਦੁਨੀਆ ਵਾਜਹਿ ਵਾਜ ॥ | 
	
		| dholak dhuneeaa vaajehi vaaj || | 
	
		| the drum of the world resounds with the beat. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਰਦੁ ਨਾਚੈ ਕਲਿ ਕਾ ਭਾਉ ॥ | 
	
		| naaradh naachai kal kaa bhaao || | 
	
		| Naarad dances to the tune of the Dark Age of Kali Yuga; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਤੀ ਸਤੀ ਕਹ ਰਾਖਹਿ ਪਾਉ ॥੧॥ | 
	
		| jathee sathee keh raakhehi paao ||1|| | 
	
		| where can the celibates and the men of truth place their feet? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ | 
	
		| naanak naam vittahu kurabaan || | 
	
		| Nanak is a sacrifice to the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਧੀ ਦੁਨੀਆ ਸਾਹਿਬੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| andhhee dhuneeaa saahib jaan ||1|| rehaao || | 
	
		| The world is blind; our Lord and Master is All-seeing. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਫਿਰਿ ਚੇਲਾ ਖਾਇ ॥ | 
	
		| guroo paasahu fir chaelaa khaae || | 
	
		| The disciple feeds on the Guru; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾਮਿ ਪਰੀਤਿ ਵਸੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| thaam pareeth vasai ghar aae || | 
	
		| out of love for bread, he comes to dwell in his home. | 
	
		|  |