| ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| keemath paae n kehiaa jaae || |
| No one can measure Your Worth, or describe You. |
 |
| ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
| kehanai vaalae thaerae rehae samaae ||1|| |
| Those who describe You, remain absorbed in You. ||1|| |
 |
| ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ |
| vaddae maerae saahibaa gehir ganbheeraa gunee geheeraa || |
| O my Great Lord and Master of Unfathomable Depth, You are the Ocean of Excellence. |
 |
| ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| koee n jaanai thaeraa kaethaa kaevadd cheeraa ||1|| rehaao || |
| No one knows the greatness of Your expanse. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ |
| sabh surathee mil surath kamaaee || |
| All the contemplators met together and practiced contemplation; |
 |
| ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| sabh keemath mil keemath paaee || |
| all the appraisers met together and tried to appraise You. |
 |
| ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ |
| giaanee dhhiaanee gur gur haaee || |
| The theologians, the meditators and the teachers of teachers |
 |
| ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ |
| kehan n jaaee thaeree thil vaddiaaee ||2|| |
| could not express even an iota of Your Greatness. ||2|| |
 |
| ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ |
| sabh sath sabh thap sabh changiaaeeaa || |
| All Truth, all austerities, all goodness, |
 |
| ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ |
| sidhhaa purakhaa keeaa vaddiaaeeaaan || |
| and the greatness of the Siddhas, the beings of perfect spiritual powers |
 |
| ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ |
| thudhh vin sidhhee kinai n paaeeaa || |
| without You, none has attained such spiritual powers. |
 |
| ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ |
| karam milai naahee thaak rehaaeeaa ||3|| |
| They are obtained by Your Grace; their flow cannot be blocked. ||3|| |
 |
| ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥ |
| aakhan vaalaa kiaa baechaaraa || |
| What can the helpless speaker do? |
 |
| ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
| sifathee bharae thaerae bhanddaaraa || |
| Your bounties are overflowing with Your Praises. |
 |
| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ |
| jis thoon dhaehi thisai kiaa chaaraa || |
| And the one, unto whom You give - why should he think of any other? |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥ |
| naanak sach savaaranehaaraa ||4||1|| |
| O Nanak, the True Lord is the Embellisher. ||4||1|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ |
| aakhaa jeevaa visarai mar jaao || |
| Chanting the Name, I live; forgetting it, I die. |
 |
| ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ |
| aakhan aoukhaa saachaa naao || |
| It is so difficult to chant the True Name. |
 |
| ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ |
| saachae naam kee laagai bhookh || |
| If someone feels hunger for the True Name, |
 |
| ਤਿਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ |
| thith bhookhai khaae chaleeahi dhookh ||1|| |
| then that hunger shall consume his pains. ||1|| |
 |
| ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ |
| so kio visarai maeree maae || |
| So how could I ever forget Him, O my Mother? |
 |
| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saachaa saahib saachai naae ||1|| rehaao || |
| True is the Master, and True is His Name. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
| saachae naam kee thil vaddiaaee || aakh thhakae keemath nehee paaee || |
| People have grown weary of trying to appraise the greatness of the True Name, but they have not been able to appraise even an iota of it. |
 |
| ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ |
| jae sabh mil kai aakhan paahi || |
| Even if they were all to meet together and recount them, |
 |
| ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ |
| vaddaa n hovai ghaatt n jaae ||2|| |
| You would not be made any greater or lesser. ||2|| |
 |
| ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ |
| naa ouhu marai n hovai sog || |
| He does not die - there is no reason to mourn. |
 |
| ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ |
| dhaenadhaa rehai n chookai bhog || |
| He continues to give, but His Provisions are never exhausted. |
 |
| ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| gun eaeho hor naahee koe || |
| This Glorious Virtue is His alone - no one else is like Him; |
 |
| ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ |
| naa ko hoaa naa ko hoe ||3|| |
| there has never been anyone like Him, and there never shall be. ||3|| |
 |
| ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ |
| jaevadd aap thaevadd thaeree dhaath || |
| As Great as You Yourself are, so Great are Your Gifts. |
 |
| ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥ |
| jin dhin kar kai keethee raath || |
| It is You who created day and night as well. |
 |
| ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥ |
| khasam visaarehi thae kamajaath || |
| Those who forget their Lord and Master are vile and despicable. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੨॥ |
| naanak naavai baajh sanaath ||4||2|| |
| O Nanak, without the Name, people are wretched outcasts. ||4||2|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਜੇ ਦਰਿ ਮਾਂਗਤੁ ਕੂਕ ਕਰੇ ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ॥ |
| jae dhar maangath kook karae mehalee khasam sunae || |
| If a beggar cries out at the door, the Master hears it in His Mansion. |
 |
| ਭਾਵੈ ਧੀਰਕ ਭਾਵੈ ਧਕੇ ਏਕ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥ |
| bhaavai dhheerak bhaavai dhhakae eaek vaddaaee dhaee ||1|| |
| Whether He receives him or pushes him away, it is the Gift of the Lord's Greatness. ||1|| |
 |
| ਜਾਣਹੁ ਜੋਤਿ ਨ ਪੂਛਹੁ ਜਾਤੀ ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaanahu joth n pooshhahu jaathee aagai jaath n hae ||1|| rehaao || |
| Recognize the Lord's Light within all, and do not consider social class or status; there are no classes or castes in the world hereafter. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| aap karaaeae aap karaee || |
| He Himself acts, and He Himself inspires us to act. |
 |
| ਆਪਿ ਉਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਚਿਤਿ ਧਰੇਇ ॥ |
| aap oulaamhae chith dhharaee || |
| He Himself considers our complaints. |
 |
| ਜਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
| jaa thoon karanehaar karathaar || |
| Since You, O Creator Lord, are the Doer, |
 |
| ਕਿਆ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ |
| kiaa muhathaajee kiaa sansaar ||2|| |
| why should I submit to the world? ||2|| |
 |
| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ |
| aap oupaaeae aapae dhaee || |
| You Yourself created and You Yourself give. |
 |
| ਆਪੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| aapae dhuramath manehi karaee || |
| You Yourself eliminate evil-mindedness; |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| gur parasaadh vasai man aae || |
| by Guru's Grace, You come to abide in our minds, |
 |
| ਦੁਖੁ ਅਨ੍ਹ੍ਹੇਰਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੩॥ |
| dhukh anhaeraa vichahu jaae ||3|| |
| and then, pain and darkness are dispelled from within. ||3|| |
 |
| ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| saach piaaraa aap karaee || |
| He Himself infuses love for the Truth. |
 |
| ਅਵਰੀ ਕਉ ਸਾਚੁ ਨ ਦੇਇ ॥ |
| avaree ko saach n dhaee || |
| Unto others, the Truth is not bestowed. |
 |
| ਜੇ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਵਖਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਲੇਇ ॥੪॥੩॥ |
| jae kisai dhaee vakhaanai naanak aagai pooshh n laee ||4||3|| |
| If He bestows it upon someone, says Nanak, then, in the world hereafter, that person is not called to account. ||4||3|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਤਾਲ ਮਦੀਰੇ ਘਟ ਕੇ ਘਾਟ ॥ |
| thaal madheerae ghatt kae ghaatt || |
| The urges of the heart are like cymbals and ankle-bells; |
 |
| ਦੋਲਕ ਦੁਨੀਆ ਵਾਜਹਿ ਵਾਜ ॥ |
| dholak dhuneeaa vaajehi vaaj || |
| the drum of the world resounds with the beat. |
 |
| ਨਾਰਦੁ ਨਾਚੈ ਕਲਿ ਕਾ ਭਾਉ ॥ |
| naaradh naachai kal kaa bhaao || |
| Naarad dances to the tune of the Dark Age of Kali Yuga; |
 |
| ਜਤੀ ਸਤੀ ਕਹ ਰਾਖਹਿ ਪਾਉ ॥੧॥ |
| jathee sathee keh raakhehi paao ||1|| |
| where can the celibates and the men of truth place their feet? ||1|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ |
| naanak naam vittahu kurabaan || |
| Nanak is a sacrifice to the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਅੰਧੀ ਦੁਨੀਆ ਸਾਹਿਬੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| andhhee dhuneeaa saahib jaan ||1|| rehaao || |
| The world is blind; our Lord and Master is All-seeing. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਫਿਰਿ ਚੇਲਾ ਖਾਇ ॥ |
| guroo paasahu fir chaelaa khaae || |
| The disciple feeds on the Guru; |
 |
| ਤਾਮਿ ਪਰੀਤਿ ਵਸੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ |
| thaam pareeth vasai ghar aae || |
| out of love for bread, he comes to dwell in his home. |
 |