ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥੩॥ |
manamukh janam birathhaa gaeiaa kiaa muhu dhaesee jaae ||3|| |
The life of the self-willed manmukh passes uselessly. What face will he show when he passes beyond? ||3|| |
|
ਸਭ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
sabh kishh aapae aap hai houmai vich kehan n jaae || |
God Himself is everything; those who are in their ego cannot even speak of this. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਇ ॥ |
gur kai sabadh pashhaaneeai dhukh houmai vichahu gavaae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, He is realized, and the pain of egotism is eradicated from within. |
|
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
sathagur saevan aapanaa ho thin kai laago paae || |
I fall at the feet of those who serve their True Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੪॥੨੧॥੫੪॥ |
naanak dhar sachai sachiaar hehi ho thin balihaarai jaao ||4||21||54|| |
O Nanak, I am a sacrifice to those who are found to be true in the True Court. ||4||21||54|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਜੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਤਾ ਕਿਤੁ ਵੇਲਾ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ॥ |
jae vaelaa vakhath veechaareeai thaa kith vaelaa bhagath hoe || |
Consider the time and the moment-when should we worship the Lord? |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ |
anadhin naamae rathiaa sachae sachee soe || |
Night and day, one who is attuned to the Name of the True Lord is true. |
|
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਭਗਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ਹੋਇ ॥ |
eik thil piaaraa visarai bhagath kinaehee hoe || |
If someone forgets the Beloved Lord, even for an instant, what sort of devotion is that? |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚ ਸਿਉ ਸਾਸੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ॥੧॥ |
man than seethal saach sio saas n birathhaa koe ||1|| |
One whose mind and body are cooled and soothed by the True Lord-no breath of his is wasted. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
maerae man har kaa naam dhhiaae || |
O my mind, meditate on the Name of the Lord. |
|
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saachee bhagath thaa thheeai jaa har vasai man aae ||1|| rehaao || |
True devotional worship is performed when the Lord comes to dwell in the mind. ||1||Pause|| |
|
ਸਹਜੇ ਖੇਤੀ ਰਾਹੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਪਾਇ ॥ |
sehajae khaethee raaheeai sach naam beej paae || |
With intuitive ease, cultivate your farm, and plant the Seed of the True Name. |
|
ਖੇਤੀ ਜੰਮੀ ਅਗਲੀ ਮਨੂਆ ਰਜਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
khaethee janmee agalee manooaa rajaa sehaj subhaae || |
The seedlings have sprouted luxuriantly, and with intuitive ease, the mind is satisfied. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ |
gur kaa sabadh anmrith hai jith peethai thikh jaae || |
The Word of the Guru's Shabad is Ambrosial Nectar; drinking it in, thirst is quenched. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਸਚਿ ਰਤਾ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
eihu man saachaa sach rathaa sachae rehiaa samaae ||2|| |
This true mind is attuned to Truth, and it remains permeated with the True One. ||2|| |
|
ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
aakhan vaekhan bolanaa sabadhae rehiaa samaae || |
In speaking, in seeing and in words, remain immersed in the Shabad. |
|
ਬਾਣੀ ਵਜੀ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇ ॥ |
baanee vajee chahu jugee sacho sach sunaae || |
The Word of the Guru's Bani vibrates throughout the four ages. As Truth, it teaches Truth. |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਸਚੈ ਲਇਆ ਮਿਲਾਇ ॥ |
houmai maeraa rehi gaeiaa sachai laeiaa milaae || |
Egotism and possessiveness are eliminated, and the True One absorbs them into Himself. |
|
ਤਿਨ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥ |
thin ko mehal hadhoor hai jo sach rehae liv laae ||3|| |
Those who remain lovingly absorbed in the True One see the Mansion of His Presence close at hand. ||3|| |
|
ਨਦਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
nadharee naam dhhiaaeeai vin karamaa paaeiaa n jaae || |
By His Grace, we meditate on the Naam, the Name of the Lord. Without His Mercy, it cannot be obtained. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਹੈ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥ |
poorai bhaag sathasangath lehai sathagur bhaettai jis aae || |
Through perfect good destiny, one finds the Sat Sangat, the True Congregation, and one comes to meet the True Guru. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
anadhin naamae rathiaa dhukh bikhiaa vichahu jaae || |
Night and day, remain attuned to the Naam, and the pain of corruption shall be dispelled from within. |
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੨॥੫੫॥ |
naanak sabadh milaavarraa naamae naam samaae ||4||22||55|| |
O Nanak, merging with the Shabad through the Name, one is immersed in the Name. ||4||22||55|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਆਪਣਾ ਭਉ ਤਿਨ ਪਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
aapanaa bho thin paaeioun jin gur kaa sabadh beechaar || |
Those who contemplate the Word of the Guru's Shabad are filled with the Fear of God. |
|
ਸਤਸੰਗਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ |
sathasangathee sadhaa mil rehae sachae kae gun saar || |
They remain forever merged with the Sat Sangat, the True Congregation; they dwell upon the Glories of the True One. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਅਨੁ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
dhubidhhaa mail chukaaeean har raakhiaa our dhhaar || |
They cast off the filth of their mental duality, and they keep the Lord enshrined in their hearts. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ |
sachee baanee sach man sachae naal piaar ||1|| |
True is their speech, and true are their minds. They are in love with the True One. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥ |
man maerae houmai mail bhar naal || |
O my mind, you are filled with the filth of egotism. |
|
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੋਹਣਾ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har niramal sadhaa sohanaa sabadh savaaranehaar ||1|| rehaao || |
The Immaculate Lord is eternally Beautiful. We are adorned with the Word of the Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
sachai sabadh man mohiaa prabh aapae leae milaae || |
God joins to Himself those whose minds are fascinated with the True Word of His Shabad. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ |
anadhin naamae rathiaa jothee joth samaae || |
Night and day, they are attuned to the Naam, and their light is absorbed into the Light. |
|
ਜੋਤੀ ਹੂ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਦਾ ਬਿਨੁ ਸਤਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ |
jothee hoo prabh jaapadhaa bin sathagur boojh n paae || |
Through His Light, God is revealed. Without the True Guru, understanding is not obtained. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਆਇ ॥੨॥ |
jin ko poorab likhiaa sathagur bhaettiaa thin aae ||2|| |
The True Guru comes to meet those who have such pre-ordained destiny. ||2|| |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਡੁਮਣੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥ |
vin naavai sabh ddumanee dhoojai bhaae khuaae || |
Without the Name, all are miserable. In the love of duality, they are ruined. |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਦੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ |
this bin gharree n jeevadhee dhukhee rain vihaae || |
Without Him, I cannot survive even for an instant, and my life-night passes in anguish. |
|
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਅੰਧੁਲਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
bharam bhulaanaa andhhulaa fir fir aavai jaae || |
Wandering in doubt, the spiritually blind come and go in reincarnation, over and over again. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ |
nadhar karae prabh aapanee aapae leae milaae ||3|| |
When God Himself bestows His Glance of Grace, He blends us into Himself. ||3|| |
|