| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਾਏ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥੧॥ |
| sathigur saev paaeae nij thhaao ||1|| |
| Serving the True Guru, one finds one's own place within the self. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਚੂਰੇ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜਾਣੁ ॥ |
| man choorae khatt dharasan jaan || |
| To conquer the mind is the knowledge of the six Shaastras. |
 |
| ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sarab joth pooran bhagavaan ||1|| rehaao || |
| The Divine Light of the Lord God is perfectly pervading. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਧਿਕ ਤਿਆਸ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕਰੈ ॥ |
| adhhik thiaas bhaekh bahu karai || |
| Excessive thirst for Maya makes people wear all sorts of religious robes. |
 |
| ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸੁਖੁ ਤਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥ |
| dhukh bikhiaa sukh than pareharai || |
| The pain of corruption destroys the body's peace. |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਹਿਰੈ ॥ |
| kaam krodhh anthar dhhan hirai || |
| Sexual desire and anger steal the wealth of the self within. |
 |
| ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥੨॥ |
| dhubidhhaa shhodd naam nisatharai ||2|| |
| But by abandoning duality, one is emancipated through the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਸਹਜ ਅਨੰਦ ॥ |
| sifath salaahan sehaj anandh || |
| In the Lord's Praise and adoration is intuitive peace, poise and bliss. |
 |
| ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
| sakhaa sain praem gobindh || |
| The Love of the Lord God is one's family and friends. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰੇ ਆਪੇ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ |
| aapae karae aapae bakhasindh || |
| He Himself is the Doer, and He Himself is the Forgiver. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਗੈ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥ |
| than man har pehi aagai jindh ||3|| |
| My body and mind belong to the Lord; my life is at His Command. ||3|| |
 |
| ਝੂਠ ਵਿਕਾਰ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਦੇਹ ॥ |
| jhooth vikaar mehaa dhukh dhaeh || |
| Falsehood and corruption cause terrible suffering. |
 |
| ਭੇਖ ਵਰਨ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਖੇਹ ॥ |
| bhaekh varan dheesehi sabh khaeh || |
| All the religious robes and social classes look just like dust. |
 |
| ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| jo oupajai so aavai jaae || |
| Whoever is born, continues to come and go. |
 |
| ਨਾਨਕ ਅਸਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਰਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥ |
| naanak asathhir naam rajaae ||4||11|| |
| O Nanak, only the Naam and the Lord's Command are eternal and everlasting. ||4||11|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਏਕੋ ਸਰਵਰੁ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥ |
| eaeko saravar kamal anoop || |
| In the pool is the one incomparably beautiful lotus. |
 |
| ਸਦਾ ਬਿਗਾਸੈ ਪਰਮਲ ਰੂਪ ॥ |
| sadhaa bigaasai paramal roop || |
| It blossoms continually; its form is pure and fragrant. |
 |
| ਊਜਲ ਮੋਤੀ ਚੂਗਹਿ ਹੰਸ ॥ |
| oojal mothee choogehi hans || |
| The swans pick up the bright jewels. |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਗਦੀਸੈ ਅੰਸ ॥੧॥ |
| sarab kalaa jagadheesai ans ||1|| |
| They take on the essence of the All-powerful Lord of the Universe. ||1|| |
 |
| ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ॥ |
| jo dheesai so oupajai binasai || |
| Whoever is seen, is subject to birth and death. |
 |
| ਬਿਨੁ ਜਲ ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bin jal saravar kamal n dheesai ||1|| rehaao || |
| In the pool without water, the lotus is not seen. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਭੇਦੁ ॥ |
| biralaa boojhai paavai bhaedh || |
| How rare are those who know and understand this secret. |
 |
| ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਕਹੈ ਨਿਤ ਬੇਦੁ ॥ |
| saakhaa theen kehai nith baedh || |
| The Vedas continually speak of the three branches. |
 |
| ਨਾਦ ਬਿੰਦ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| naadh bindh kee surath samaae || |
| One who merges into the knowledge of the Lord as absolute and related, |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| sathigur saev param padh paae ||2|| |
| serves the True Guru and obtains the supreme status. ||2|| |
 |
| ਮੁਕਤੋ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਰਵਾਂਤਉ ॥ |
| mukatho raatho rang ravaantho || |
| One who is imbued with the Love of the Lord and dwells continually upon Him is liberated. |
 |
| ਰਾਜਨ ਰਾਜਿ ਸਦਾ ਬਿਗਸਾਂਤਉ ॥ |
| raajan raaj sadhaa bigasaantho || |
| He is the king of kings, and blossoms forth continually. |
 |
| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ |
| jis thoon raakhehi kirapaa dhhaar || |
| That one whom You preserve, by bestowing Your Mercy, O Lord, |
 |
| ਬੂਡਤ ਪਾਹਨ ਤਾਰਹਿ ਤਾਰਿ ॥੩॥ |
| booddath paahan thaarehi thaar ||3|| |
| even the sinking stone - You float that one across. ||3|| |
 |
| ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜਾਣਿਆ ॥ |
| thribhavan mehi joth thribhavan mehi jaaniaa || |
| Your Light is pervading the three worlds; I know that You are permeating the three worlds. |
 |
| ਉਲਟ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥ |
| oulatt bhee ghar ghar mehi aaniaa || |
| When my mind turned away from Maya, I came to dwell in my own home. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੧੨॥ |
| ahinis bhagath karae liv laae || naanak thin kai laagai paae ||4||12|| |
| Nanak falls at the feet of that person who immerses himself in the Lord's Love, and performs devotional worship night and day. ||4||12|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥ |
| guramath saachee hujath dhoor || |
| Receiving the True Teachings from the Guru, arguments depart. |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥ |
| bahuth siaanap laagai dhhoor || |
| But through excessive cleverness, one is only plastered with dirt. |
 |
| ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥ |
| laagee mail mittai sach naae || |
| The filth of attachment is removed by the True Name of the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ |
| gur parasaadh rehai liv laae ||1|| |
| By Guru's Grace, one remains lovingly attached to the Lord. ||1|| |
 |
| ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| hai hajoor haajar aradhaas || |
| He is the Presence Ever-present; offer your prayers to Him. |
 |
| ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhukh sukh saach karathae prabh paas ||1|| rehaao || |
| Pain and pleasure are in the Hands of God, the True Creator. ||1||Pause|| |
 |
| ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ |
| koorr kamaavai aavai jaavai || |
| One who practices falsehood comes and goes. |
 |
| ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ |
| kehan kathhan vaaraa nehee aavai || |
| By speaking and talking, His limits cannot be found. |
 |
| ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥ |
| kiaa dhaekhaa soojh boojh n paavai || |
| Whatever one sees, is not understood. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ |
| bin naavai man thripath n aavai ||2|| |
| Without the Name, satisfaction does not enter into the mind. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥ |
| jo janamae sae rog viaapae || |
| Whoever is born is afflicted by disease, |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥ |
| houmai maaeiaa dhookh santhaapae || |
| tortured by the pain of egotism and Maya. |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥ |
| sae jan baachae jo prabh raakhae || |
| They alone are saved, who are protected by God. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥ |
| sathigur saev anmrith ras chaakhae ||3|| |
| Serving the True Guru, they drink in the Amrit, the Ambrosial Nectar. ||3|| |
 |
| ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥ |
| chalatho man raakhai anmrith chaakhai || |
| The unstable mind is restrained by tasting this Nectar. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥ |
| sathigur saev anmrith sabadh bhaakhai || |
| Serving the True Guru, one comes to cherish the Ambrosial Nectar of the Shabad. |
 |
| ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥ |
| saachai sabadh mukath gath paaeae || |
| Through the True Word of the Shabad, the state of liberation is obtained. |
 |
| ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥ |
| naanak vichahu aap gavaaeae ||4||13|| |
| O Nanak, self-conceit is eradicated from within. ||4||13|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਸਚੁ ਥੀਆ ॥ |
| jo thin keeaa so sach thheeaa || |
| Whatever He has done, has proved to be true. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ |
| anmrith naam sathigur dheeaa || |
| The True Guru bestows the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਭੰਗੁ ॥ |
| hiradhai naam naahee man bhang || |
| With the Naam in the heart, the mind is not separated from the Lord. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਗੁ ॥੧॥ |
| anadhin naal piaarae sang ||1|| |
| Night and day, one dwells with the Beloved. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਾਈ ॥ |
| har jeeo raakhahu apanee saranaaee || |
| O Lord, please keep me in the Protection of Your Sanctuary. |
 |