| ਐਸਾ ਗੁਰਮਤਿ ਰਮਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ |
| aisaa guramath ramath sareeraa || |
| Through the Guru's Teachings, realize that He is pervading in all bodies; |
 |
| ਹਰਿ ਭਜੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har bhaj maerae man gehir ganbheeraa ||1|| rehaao || |
| O my soul, vibrate on the Profound, Unfathomable Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਨਤ ਤਰੰਗ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥ |
| anath tharang bhagath har rangaa || |
| Loving devotion to the Lord brings endless waves of joy and delight. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸੂਚੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੰਗਾ ॥ |
| anadhin soochae har gun sangaa || |
| One who dwells with the Glorious Praises of the Lord, night and day, is sanctified. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਜਨਮੁ ਸਾਕਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| mithhiaa janam saakath sansaaraa || |
| The birth into the world of the faithless cynic is totally useless. |
 |
| ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨੁ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ॥੨॥ |
| raam bhagath jan rehai niraaraa ||2|| |
| The humble devotee of the Lord remains unattached. ||2|| |
 |
| ਸੂਚੀ ਕਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ |
| soochee kaaeiaa har gun gaaeiaa || |
| The body which sings the Glorious Praises of the Lord is sanctified. |
 |
| ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥ |
| aatham cheen rehai liv laaeiaa || |
| The soul remains conscious of the Lord, absorbed in His Love. |
 |
| ਆਦਿ ਅਪਾਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹੀਰਾ ॥ |
| aadh apaar aparanpar heeraa || |
| The Lord is the Infinite Primal Being, beyond the beyond, the priceless jewel. |
 |
| ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥ |
| laal rathaa maeraa man dhheeraa ||3|| |
| My mind is totally content, imbued with my Beloved. ||3|| |
 |
| ਕਥਨੀ ਕਹਹਿ ਕਹਹਿ ਸੇ ਮੂਏ ॥ |
| kathhanee kehehi kehehi sae mooeae || |
| Those who speak and babble on and on, are truly dead. |
 |
| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਹੈ ॥ |
| so prabh dhoor naahee prabh thoon hai || |
| God is not far away - O God, You are right here. |
 |
| ਸਭੁ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਮਾਇਆ ਛਾਇਆ ॥ |
| sabh jag dhaekhiaa maaeiaa shhaaeiaa || |
| I have seen that the whole world is engrossed in Maya. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧੭॥ |
| naanak guramath naam dhhiaaeiaa ||4||17|| |
| O Nanak, through the Guru's Teachings, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||4||17|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਤਿਤੁਕਾ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 thithukaa || |
| Aasaa, First Mehl, Ti-Tukas: |
 |
| ਕੋਈ ਭੀਖਕੁ ਭੀਖਿਆ ਖਾਇ ॥ |
| koee bheekhak bheekhiaa khaae || |
| One is a beggar, living on charity; |
 |
| ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
| koee raajaa rehiaa samaae || |
| another is a king, absorbed in himself. |
 |
| ਕਿਸ ਹੀ ਮਾਨੁ ਕਿਸੈ ਅਪਮਾਨੁ ॥ |
| kis hee maan kisai apamaan || |
| One receives honor, and another dishonor. |
 |
| ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਧਰੇ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| dtaahi ousaarae dhharae dhhiaan || |
| The Lord destroys and creates; He is enshrined in His meditation. |
 |
| ਤੁਝ ਤੇ ਵਡਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| thujh thae vaddaa naahee koe || |
| There is no other as great as You. |
 |
| ਕਿਸੁ ਵੇਖਾਲੀ ਚੰਗਾ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| kis vaekhaalee changaa hoe ||1|| |
| So whom should I present to You? Who is good enough? ||1|| |
 |
| ਮੈ ਤਾਂ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ |
| mai thaan naam thaeraa aadhhaar || |
| The Naam, the Name of the Lord, is my only Support. |
 |
| ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thoon dhaathaa karanehaar karathaar ||1|| rehaao || |
| You are the Great Giver, the Doer, the Creator. ||1||Pause|| |
 |
| ਵਾਟ ਨ ਪਾਵਉ ਵੀਗਾ ਜਾਉ ॥ |
| vaatt n paavo veegaa jaao || |
| I have not walked on Your Path; I have followed the crooked path. |
 |
| ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ |
| dharageh baisan naahee thhaao || |
| In the Court of the Lord, I find no place to sit. |
 |
| ਮਨ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਬੰਧੁ ॥ |
| man kaa andhhulaa maaeiaa kaa bandhh || |
| I am mentally blind, in the bondage of Maya. |
 |
| ਖੀਨ ਖਰਾਬੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕੰਧੁ ॥ |
| kheen kharaab hovai nith kandhh || |
| The wall of my body is breaking down, wearing away, growing weaker. |
 |
| ਖਾਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਬਹੁਤੀ ਆਸ ॥ |
| khaan jeevan kee bahuthee aas || |
| You have such high hopes of eating and living |
 |
| ਲੇਖੈ ਤੇਰੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ॥੨॥ |
| laekhai thaerai saas giraas ||2|| |
| - your breaths and morsels of food are already counted! ||2|| |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਧੁਲੇ ਦੀਪਕੁ ਦੇਇ ॥ |
| ahinis andhhulae dheepak dhaee || |
| Night and day they are blind - please, bless them with Your Light. |
 |
| ਭਉਜਲ ਡੂਬਤ ਚਿੰਤ ਕਰੇਇ ॥ |
| bhoujal ddoobath chinth karaee || |
| They are drowning in the terrifying world-ocean, crying out in pain. |
 |
| ਕਹਹਿ ਸੁਣਹਿ ਜੋ ਮਾਨਹਿ ਨਾਉ ॥ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਉ ॥ |
| kehehi sunehi jo maanehi naao || ho balihaarai thaa kai jaao || |
| I am a sacrifice to those who chant, hear and believe in the Name. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| naanak eaek kehai aradhaas || |
| Nanak utters this one prayer; |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥ |
| jeeo pindd sabh thaerai paas ||3|| |
| soul and body, all belong to You, Lord. ||3|| |
 |
| ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ |
| jaan thoon dhaehi japee thaeraa naao || |
| When You bless me, I chant Your Name. |
 |
| ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥ |
| dharageh baisan hovai thhaao || |
| Thus I find my seat in the Court of the Lord. |
 |
| ਜਾਂ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ॥ |
| jaan thudhh bhaavai thaa dhuramath jaae || |
| When it pleases You, evil-mindedness departs, |
 |
| ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥ |
| giaan rathan man vasai aae || |
| and the jewel of spiritual wisdom comes to dwell in the mind. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥ |
| nadhar karae thaa sathigur milai || |
| When the Lord bestows His Glance of Grace, then one comes to meet the True Guru. |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥੪॥੧੮॥ |
| pranavath naanak bhavajal tharai ||4||18|| |
| Prays Nanak, carry us across the terrifying world-ocean. ||4||18|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇI ॥ |
| aasaa mehalaa 1 panchapadhae || |
| Aasaa, First Mehl, Panch-Padas: |
 |
| ਦੁਧ ਬਿਨੁ ਧੇਨੁ ਪੰਖ ਬਿਨੁ ਪੰਖੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਉਤਭੁਜ ਕਾਮਿ ਨਾਹੀ ॥ |
| dhudhh bin dhhaen pankh bin pankhee jal bin outhabhuj kaam naahee || |
| A cow without milk; a bird without wings; a garden without water - totally useless! |
 |
| ਕਿਆ ਸੁਲਤਾਨੁ ਸਲਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਅੰਧੀ ਕੋਠੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ |
| kiaa sulathaan salaam vihoonaa andhhee kothee thaeraa naam naahee ||1|| |
| What is an emperor, without respect? The chamber of the soul is so dark, without the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਕੀ ਵਿਸਰਹਿ ਦੁਖੁ ਬਹੁਤਾ ਲਾਗੈ ॥ |
| kee visarehi dhukh bahuthaa laagai || |
| How could I ever forget You? It would be so painful! |
 |
| ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤੂੰ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhukh laagai thoon visar naahee ||1|| rehaao || |
| I would suffer such pain - no, I shall not forget You! ||1||Pause|| |
 |
| ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਕੰਨੀ ਪਵਣੁ ਨ ਵਾਜੈ ॥ |
| akhee andhh jeebh ras naahee kannee pavan n vaajai || |
| The eyes grow blind, the tongue does not taste, and the ears do not hear any sound. |
 |
| ਚਰਣੀ ਚਲੈ ਪਜੂਤਾ ਆਗੈ ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥੨॥ |
| charanee chalai pajoothaa aagai vin saevaa fal laagae ||2|| |
| He walks on his feet only when supported by someone else; without serving the Lord, such are the fruits of life. ||2|| |
 |
| ਅਖਰ ਬਿਰਖ ਬਾਗ ਭੁਇ ਚੋਖੀ ਸਿੰਚਿਤ ਭਾਉ ਕਰੇਹੀ ॥ |
| akhar birakh baag bhue chokhee sinchith bhaao karaehee || |
| The Word is the tree; the garden of the heart is the farm; tend it, and irrigate it with the Lord's Love. |
 |
| ਸਭਨਾ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਏਕੋ ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕੈਸੇ ਲੇਹੀ ॥੩॥ |
| sabhanaa fal laagai naam eaeko bin karamaa kaisae laehee ||3|| |
| All these trees bear the fruit of the Name of the One Lord; but without the karma of good actions, how can anyone obtain it? ||3|| |
 |
| ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਿਸੈ ਨਾਹੀ ॥ |
| jaethae jeea thaethae sabh thaerae vin saevaa fal kisai naahee || |
| As many living beings are there are, they are all Yours. Without selfless service, no one obtains any reward. |
 |
| ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਜੀਉ ਰਹੈ ਨਾਹੀ ॥੪॥ |
| dhukh sukh bhaanaa thaeraa hovai vin naavai jeeo rehai naahee ||4|| |
| Pain and pleasure come by Your Will; without the Name, the soul does not even exist. ||4|| |
 |
| ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਹੋਰੁ ਕੈਸਾ ਜਾ ਜੀਵਾ ਤਾਂ ਜੁਗਤਿ ਨਾਹੀ ॥ |
| math vich maran jeevan hor kaisaa jaa jeevaa thaan jugath naahee || |
| To die in the Teachings is to live. Otherwise, what is life? That is not the way. |
 |