ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਾਲੇ ਜੀਆ ਜਹ ਭਾਵੈ ਤਹ ਰਾਖੁ ਤੁਹੀ ॥੫॥੧੯॥ |
kehai naanak jeevaalae jeeaa jeh bhaavai theh raakh thuhee ||5||19|| |
Says Nanak, He grants life to the living beings; O Lord, please keep me according to Your Will. ||5||19|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਕਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮਨੁ ਹੈ ਧੋਤੀ ॥ |
kaaeiaa brehamaa man hai dhhothee || |
Let the body be the Brahmin, and let the mind be the loin-cloth; |
|
ਗਿਆਨੁ ਜਨੇਊ ਧਿਆਨੁ ਕੁਸਪਾਤੀ ॥ |
giaan janaeoo dhhiaan kusapaathee || |
let spiritual wisdom be the sacred thread, and meditation the ceremonial ring. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਉ ॥ |
har naamaa jas jaacho naao || |
I seek the Name of the Lord and His Praise as my cleansing bath. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥ |
gur parasaadhee breham samaao ||1|| |
By Guru's Grace, I am absorbed into God. ||1|| |
|
ਪਾਂਡੇ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
paanddae aisaa breham beechaar || |
O Pandit, O religious scholar, contemplate God in such a way |
|
ਨਾਮੇ ਸੁਚਿ ਨਾਮੋ ਪੜਉ ਨਾਮੇ ਚਜੁ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
naamae such naamo parro naamae chaj aachaar ||1|| rehaao || |
that His Name may sanctify you, that His Name may be your study, and His Name your wisdom and way of life. ||1||Pause|| |
|
ਬਾਹਰਿ ਜਨੇਊ ਜਿਚਰੁ ਜੋਤਿ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥ |
baahar janaeoo jichar joth hai naal || |
The outer sacred thread is worthwhile only as long as the Divine Light is within. |
|
ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ |
dhhothee ttikaa naam samaal || |
So make the remembrance of the Naam, the Name of the Lord, your loin-cloth and the ceremonial mark on your forehead. |
|
ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥ |
aithhai outhhai nibehee naal || |
Here and hereafter, the Name alone shall stand by you. |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰਿ ਕਰਮ ਨ ਭਾਲਿ ॥੨॥ |
vin naavai hor karam n bhaal ||2|| |
Do not seek any other actions, except the Name. ||2|| |
|
ਪੂਜਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮਾਇਆ ਪਰਜਾਲਿ ॥ |
poojaa praem maaeiaa parajaal || |
Worship the Lord in loving adoration, and burn your desire for Maya. |
|
ਏਕੋ ਵੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ |
eaeko vaekhahu avar n bhaal || |
Behold only the One Lord, and do not seek out any other. |
|
ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਤਤੁ ਗਗਨ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥ |
cheenhai thath gagan dhas dhuaar || |
Become aware of reality, in the Sky of the Tenth Gate; |
|
ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਠ ਪੜੈ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥ |
har mukh paath parrai beechaar ||3|| |
read aloud the Lord's Word, and contemplate it. ||3|| |
|
ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ |
bhojan bhaao bharam bho bhaagai || |
With the diet of His Love, doubt and fear depart. |
|
ਪਾਹਰੂਅਰਾ ਛਬਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ |
paaharooaraa shhab chor n laagai || |
With the Lord as your night watchman, no thief will dare to break in. |
|
ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟਿ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥ |
thilak lilaatt jaanai prabh eaek || |
Let the knowledge of the One God be the ceremonial mark on your forehead. |
|
ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ॥੪॥ |
boojhai breham anthar bibaek ||4|| |
Let the realization that God is within you be your discrimination. ||4|| |
|
ਆਚਾਰੀ ਨਹੀ ਜੀਤਿਆ ਜਾਇ ॥ |
aachaaree nehee jeethiaa jaae || |
Through ritual actions, God cannot be won over; |
|
ਪਾਠ ਪੜੈ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥ |
paath parrai nehee keemath paae || |
by reciting sacred scriptures, His value cannot be estimated. |
|
ਅਸਟ ਦਸੀ ਚਹੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
asatt dhasee chahu bhaedh n paaeiaa || |
The eighteen Puraanas and the four Vedas do not know His mystery. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੫॥੨੦॥ |
naanak sathigur breham dhikhaaeiaa ||5||20|| |
O Nanak, the True Guru has shown me the Lord God. ||5||20|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਸੇਵਕੁ ਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥ |
saevak dhaas bhagath jan soee || |
He alone is the selfless servant, slave and humble devotee, |
|
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਦਾਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ |
thaakur kaa dhaas guramukh hoee || |
who as Gurmukh, becomes the slave of his Lord and Master. |
|
ਜਿਨਿ ਸਿਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਿ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥ |
jin sir saajee thin fun goee || |
He, who created the Universe, shall ultimately destroy it. |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ |
this bin dhoojaa avar n koee ||1|| |
Without Him, there is no other at all. ||1|| |
|
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saach naam gur sabadh veechaar || guramukh saachae saachai dharabaar ||1|| rehaao || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the Gurmukh reflects upon the True Name; in the True Court, he is found to be true. ||1||Pause|| |
|
ਸਚਾ ਅਰਜੁ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
sachaa araj sachee aradhaas || |
The true supplication, the true prayer |
|
ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥ |
mehalee khasam sunae saabaas || |
- within the Mansion of His Sublime Presence, the True Lord Master hears and applauds these. |
|
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੁਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥ |
sachai thakhath bulaavai soe || |
He summons the truthful to His Heavenly Throne |
|
ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
dhae vaddiaaee karae s hoe ||2|| |
and bestows glorious greatness upon them; that which He wills, comes to pass. ||2|| |
|
ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਤੂਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥ |
thaeraa thaan thoohai dheebaan || |
The Power is Yours; You are my only Support. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
gur kaa sabadh sach neesaan || |
The Word of the Guru's Shabad is my true password. |
|
ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥ |
mannae hukam s paragatt jaae || |
One who obeys the Hukam of the Lord's Command, goes to Him openly. |
|
ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੩॥ |
sach neesaanai thaak n paae ||3|| |
With the password of truth, his way is not blocked. ||3|| |
|
ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਵੇਦੁ ॥ |
panddith parrehi vakhaanehi vaedh || |
The Pandit reads and expounds on the Vedas, |
|
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਭੇਦੁ ॥ |
anthar vasath n jaanehi bhaedh || |
but he does not know the secret of the thing within himself. |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥ |
gur bin sojhee boojh n hoe || |
Without the Guru, understanding and realization are not obtained; |
|
ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥ |
saachaa rav rehiaa prabh soe ||4|| |
but still God is True, pervading everywhere. ||4|| |
|
ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
kiaa ho aakhaa aakh vakhaanee || |
What should I say, or speak or describe? |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥ |
thoon aapae jaanehi sarab viddaanee || |
Only You Yourself know, O Lord of total wonder. |
|
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਦਰੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥ |
naanak eaeko dhar dheebaan || |
Nanak takes the Support of the Door of the One God. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਹਾ ਗੁਦਰਾਣੁ ॥੫॥੨੧॥ |
guramukh saach thehaa gudharaan ||5||21|| |
There, at the True Door, the Gurmukhs sustain themselves. ||5||21|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਦੇਹ ਦੁਹੇਲੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
kaachee gaagar dhaeh dhuhaelee oupajai binasai dhukh paaee || |
The clay pitcher of the body is miserable; it suffers in pain through birth and death. |
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ |
eihu jag saagar dhuthar kio thareeai bin har gur paar n paaee ||1|| |
How can this terrifying world-ocean be crossed over? Without the Lord - Guru, it cannot be crossed. ||1|| |
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰੇ ॥ |
thujh bin avar n koee maerae piaarae thujh bin avar n koe harae || |
Without You, there is no other at all, O my Beloved; without you, there is no other at all. |
|
ਸਰਬੀ ਰੰਗੀ ਰੂਪੀ ਤੂੰਹੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸੇ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sarabee rangee roopee thoonhai this bakhasae jis nadhar karae ||1|| rehaao || |
You are in all colors and forms; he alone is forgiven, upon whom You bestow Your Glance of Grace. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਸੁ ਬੁਰੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਪਿਰ ਸਿਉ ਮਿਲਣ ਨ ਦੇਇ ਬੁਰੀ ॥ |
saas buree ghar vaas n dhaevai pir sio milan n dhaee buree || |
Maya, my mother-in-law, is evil; she does not let me live in my own home. The vicious one does not let me meet with my Husband Lord. |
|
ਸਖੀ ਸਾਜਨੀ ਕੇ ਹਉ ਚਰਨ ਸਰੇਵਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਦਰਿ ਧਰੀ ॥੨॥ |
sakhee saajanee kae ho charan saraevo har gur kirapaa thae nadhar dhharee ||2|| |
I serve at the feet of my companions and friends; the Lord has showered me with His Mercy, through Guru's Grace. ||2|| |
|