| ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਦੇਖਿਆ ਤੁਮ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥ |
| aap beechaar maar man dhaekhiaa thum saa meeth n avar koee || |
| Reflecting upon my self, and conquering my mind, I have seen that there is no other friend like You. |
 |
| ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ॥੩॥ |
| jio thoon raakhehi thiv hee rehanaa dhukh sukh dhaevehi karehi soee ||3|| |
| As You keep me, so do I live. You are the Giver of peace and pleasure. Whatever You do, comes to pass. ||3|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਦੋਊ ਬਿਨਾਸਤ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਭਈ ॥ |
| aasaa manasaa dhooo binaasath thrihu gun aas niraas bhee || |
| Hope and desire have both been dispelled; I have renounced my longing for the three qualities. |
 |
| ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਓਟ ਲਹੀ ॥੪॥ |
| thureeaavasathhaa guramukh paaeeai santh sabhaa kee outt lehee ||4|| |
| The Gurmukh obtains the state of ecstasy, taking to the Shelter of the Saints' Congregation. ||4|| |
 |
| ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਗਲੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥ |
| giaan dhhiaan sagalae sabh jap thap jis har hiradhai alakh abhaevaa || |
| All wisdom and meditation, all chanting and penance, come to one whose heart is filled with the Invisible, Inscrutable Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਸਹਜ ਸੇਵਾ ॥੫॥੨੨॥ |
| naanak raam naam man raathaa guramath paaeae sehaj saevaa ||5||22|| |
| O Nanak, one whose mind is imbued with the Lord's Name, finds the Guru's Teachings, and intuitively serves. ||5||22|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇF ॥ |
| aasaa mehalaa 1 panchapadhae || |
| Aasaa, First Mehl, Panch-Padas: |
 |
| ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਸਭ ਕਾਰ ॥ |
| mohu kuttanb mohu sabh kaar || |
| Your attachment to your family, your attachment to all your affairs |
 |
| ਮੋਹੁ ਤੁਮ ਤਜਹੁ ਸਗਲ ਵੇਕਾਰ ॥੧॥ |
| mohu thum thajahu sagal vaekaar ||1|| |
| - renounce all your attachments, for they are all corrupt. ||1|| |
 |
| ਮੋਹੁ ਅਰੁ ਭਰਮੁ ਤਜਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੀਰ ॥ |
| mohu ar bharam thajahu thumh beer || |
| Renounce your attachments and doubts, O brother, |
 |
| ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਰਵੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saach naam ridhae ravai sareer ||1|| rehaao || |
| and dwell upon the True Name within your heart and body. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ |
| sach naam jaa nav nidhh paaee || |
| When one receives the nine treasures of the True Name, |
 |
| ਰੋਵੈ ਪੂਤੁ ਨ ਕਲਪੈ ਮਾਈ ॥੨॥ |
| rovai pooth n kalapai maaee ||2|| |
| his children do not weep, and his mother does not grieve. ||2|| |
 |
| ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਡੂਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| eaeth mohi ddoobaa sansaar || |
| In this attachment, the world is drowning. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥੩॥ |
| guramukh koee outharai paar ||3|| |
| Few are the Gurmukhs who swim across. ||3|| |
 |
| ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥ |
| eaeth mohi fir joonee paahi || |
| In this attachment, people are reincarnated over and over again. |
 |
| ਮੋਹੇ ਲਾਗਾ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥ |
| mohae laagaa jam pur jaahi ||4|| |
| Attached to emotional attachment, they go to the city of Death. ||4|| |
 |
| ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਲੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| gur dheekhiaa lae jap thap kamaahi || |
| You have received the Guru's Teachings - now practice meditation and penance. |
 |
| ਨਾ ਮੋਹੁ ਤੂਟੈ ਨਾ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੫॥ |
| naa mohu thoottai naa thhaae paahi ||5|| |
| If attachment is not broken, no one is approved. ||5|| |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਏਹੁ ਮੋਹੁ ਜਾਇ ॥ |
| nadhar karae thaa eaehu mohu jaae || |
| But if He bestows His Glance of Grace, then this attachment departs. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੬॥੨੩॥ |
| naanak har sio rehai samaae ||6||23|| |
| O Nanak, then one remains merged in the Lord. ||6||23|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਆਪਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| aap karae sach alakh apaar || |
| He Himself does everything, the True, Invisible, Infinite Lord. |
 |
| ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥ |
| ho paapee thoon bakhasanehaar ||1|| |
| I am a sinner, You are the Forgiver. ||1|| |
 |
| ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ॥ |
| thaeraa bhaanaa sabh kishh hovai || |
| By Your Will, everything come to pass. |
 |
| ਮਨਹਠਿ ਕੀਚੈ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| manehath keechai anth vigovai ||1|| rehaao || |
| One who acts in stubborn-mindedness is ruined in the end. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਕੀ ਮਤਿ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪੀ ॥ |
| manamukh kee math koorr viaapee || |
| The intellect of the self-willed manmukh is engrossed in falsehood. |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਪਾਪਿ ਸੰਤਾਪੀ ॥੨॥ |
| bin har simaran paap santhaapee ||2|| |
| Without the meditative remembrance of the Lord, it suffers in sin. ||2|| |
 |
| ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ਲਾਹਾ ਕਿਛੁ ਲੇਵਹੁ ॥ |
| dhuramath thiaag laahaa kishh laevahu || |
| Renounce evil-mindedness, and you shall reap the rewards. |
 |
| ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਅਲਖ ਅਭੇਵਹੁ ॥੩॥ |
| jo oupajai so alakh abhaevahu ||3|| |
| Whoever is born, comes through the Unknowable and Mysterious Lord. ||3|| |
 |
| ਐਸਾ ਹਮਰਾ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥ |
| aisaa hamaraa sakhaa sehaaee || |
| Such is my Friend and Companion; |
 |
| ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੪॥ |
| gur har miliaa bhagath dhrirraaee ||4|| |
| meeting with the Guru, the Lord, devotion was implanted within me. ||4|| |
 |
| ਸਗਲਂੀ ਸਉਦਂੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥ |
| sagalanaee soudhanaee thottaa aavai || |
| In all other transactions, one suffers loss. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੫॥੨੪॥ |
| naanak raam naam man bhaavai ||5||24|| |
| The Name of the Lord is pleasing to Nanak's mind. ||5||24|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇH ॥ |
| aasaa mehalaa 1 choupadhae || |
| Aasaa, First Mehl, Chau-Padas: |
 |
| ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੀ ਤਾਂ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ |
| vidhiaa veechaaree thaan paroupakaaree || |
| Contemplate and reflect upon knowledge, and you will become a benefactor to others. |
 |
| ਜਾਂ ਪੰਚ ਰਾਸੀ ਤਾਂ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥੧॥ |
| jaan panch raasee thaan theerathh vaasee ||1|| |
| When you conquer the five passions, then you shall come to dwell at the sacred shrine of pilgrimage. ||1|| |
 |
| ਘੁੰਘਰੂ ਵਾਜੈ ਜੇ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥ |
| ghungharoo vaajai jae man laagai || |
| You shall hear the vibrations of the tinkling bells, when your mind is held steady. |
 |
| ਤਉ ਜਮੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮੋ ਸਿਉ ਆਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| tho jam kehaa karae mo sio aagai ||1|| rehaao || |
| So what can the Messenger of Death do to me hereafter? ||1||Pause|| |
 |
| ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਤਉ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥ |
| aas niraasee tho sanniaasee || |
| When you abandon hope and desire, then you become a true Sannyaasi. |
 |
| ਜਾਂ ਜਤੁ ਜੋਗੀ ਤਾਂ ਕਾਇਆ ਭੋਗੀ ॥੨॥ |
| jaan jath jogee thaan kaaeiaa bhogee ||2|| |
| When the Yogi practices abstinence, then he enjoys his body. ||2|| |
 |
| ਦਇਆ ਦਿਗੰਬਰੁ ਦੇਹ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| dhaeiaa dhiganbar dhaeh beechaaree || |
| Through compassion, the naked hermit reflects upon his inner self. |
 |
| ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੀ ॥੩॥ |
| aap marai avaraa neh maaree ||3|| |
| He slays his own self, instead of slaying others. ||3|| |
 |
| ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਵੇਸ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ |
| eaek thoo hor vaes bahuthaerae || |
| You, O Lord, are the One, but You have so many Forms. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਜਾਣੈ ਚੋਜ ਨ ਤੇਰੇ ॥੪॥੨੫॥ |
| naanak jaanai choj n thaerae ||4||25|| |
| Nanak does not know Your wondrous plays. ||4||25|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਏਕ ਨ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ ॥ |
| eaek n bhareeaa gun kar dhhovaa || |
| I am not stained by only one sin, that could be washed clean by virtue. |
 |
| ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸਿ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ |
| maeraa sahu jaagai ho nis bhar sovaa ||1|| |
| My Husband Lord is awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1|| |
 |
| ਇਉ ਕਿਉ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਹੋਵਾ ॥ |
| eio kio kanth piaaree hovaa || |
| In this way, how can I become dear to my Husband Lord? |
 |
| ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sahu jaagai ho nis bhar sovaa ||1|| rehaao || |
| My Husband Lord remains awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1||Pause|| |
 |