ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਦੇਖਿਆ ਤੁਮ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥ |
aap beechaar maar man dhaekhiaa thum saa meeth n avar koee || |
Reflecting upon my self, and conquering my mind, I have seen that there is no other friend like You. |
|
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ॥੩॥ |
jio thoon raakhehi thiv hee rehanaa dhukh sukh dhaevehi karehi soee ||3|| |
As You keep me, so do I live. You are the Giver of peace and pleasure. Whatever You do, comes to pass. ||3|| |
|
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਦੋਊ ਬਿਨਾਸਤ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਭਈ ॥ |
aasaa manasaa dhooo binaasath thrihu gun aas niraas bhee || |
Hope and desire have both been dispelled; I have renounced my longing for the three qualities. |
|
ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਓਟ ਲਹੀ ॥੪॥ |
thureeaavasathhaa guramukh paaeeai santh sabhaa kee outt lehee ||4|| |
The Gurmukh obtains the state of ecstasy, taking to the Shelter of the Saints' Congregation. ||4|| |
|
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਗਲੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥ |
giaan dhhiaan sagalae sabh jap thap jis har hiradhai alakh abhaevaa || |
All wisdom and meditation, all chanting and penance, come to one whose heart is filled with the Invisible, Inscrutable Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਸਹਜ ਸੇਵਾ ॥੫॥੨੨॥ |
naanak raam naam man raathaa guramath paaeae sehaj saevaa ||5||22|| |
O Nanak, one whose mind is imbued with the Lord's Name, finds the Guru's Teachings, and intuitively serves. ||5||22|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇF ॥ |
aasaa mehalaa 1 panchapadhae || |
Aasaa, First Mehl, Panch-Padas: |
|
ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਸਭ ਕਾਰ ॥ |
mohu kuttanb mohu sabh kaar || |
Your attachment to your family, your attachment to all your affairs |
|
ਮੋਹੁ ਤੁਮ ਤਜਹੁ ਸਗਲ ਵੇਕਾਰ ॥੧॥ |
mohu thum thajahu sagal vaekaar ||1|| |
- renounce all your attachments, for they are all corrupt. ||1|| |
|
ਮੋਹੁ ਅਰੁ ਭਰਮੁ ਤਜਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੀਰ ॥ |
mohu ar bharam thajahu thumh beer || |
Renounce your attachments and doubts, O brother, |
|
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਰਵੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saach naam ridhae ravai sareer ||1|| rehaao || |
and dwell upon the True Name within your heart and body. ||1||Pause|| |
|
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ |
sach naam jaa nav nidhh paaee || |
When one receives the nine treasures of the True Name, |
|
ਰੋਵੈ ਪੂਤੁ ਨ ਕਲਪੈ ਮਾਈ ॥੨॥ |
rovai pooth n kalapai maaee ||2|| |
his children do not weep, and his mother does not grieve. ||2|| |
|
ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਡੂਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
eaeth mohi ddoobaa sansaar || |
In this attachment, the world is drowning. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥੩॥ |
guramukh koee outharai paar ||3|| |
Few are the Gurmukhs who swim across. ||3|| |
|
ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥ |
eaeth mohi fir joonee paahi || |
In this attachment, people are reincarnated over and over again. |
|
ਮੋਹੇ ਲਾਗਾ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥ |
mohae laagaa jam pur jaahi ||4|| |
Attached to emotional attachment, they go to the city of Death. ||4|| |
|
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਲੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਮਾਹਿ ॥ |
gur dheekhiaa lae jap thap kamaahi || |
You have received the Guru's Teachings - now practice meditation and penance. |
|
ਨਾ ਮੋਹੁ ਤੂਟੈ ਨਾ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੫॥ |
naa mohu thoottai naa thhaae paahi ||5|| |
If attachment is not broken, no one is approved. ||5|| |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਏਹੁ ਮੋਹੁ ਜਾਇ ॥ |
nadhar karae thaa eaehu mohu jaae || |
But if He bestows His Glance of Grace, then this attachment departs. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੬॥੨੩॥ |
naanak har sio rehai samaae ||6||23|| |
O Nanak, then one remains merged in the Lord. ||6||23|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਆਪਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥ |
aap karae sach alakh apaar || |
He Himself does everything, the True, Invisible, Infinite Lord. |
|
ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥ |
ho paapee thoon bakhasanehaar ||1|| |
I am a sinner, You are the Forgiver. ||1|| |
|
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ॥ |
thaeraa bhaanaa sabh kishh hovai || |
By Your Will, everything come to pass. |
|
ਮਨਹਠਿ ਕੀਚੈ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
manehath keechai anth vigovai ||1|| rehaao || |
One who acts in stubborn-mindedness is ruined in the end. ||1||Pause|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਕੀ ਮਤਿ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪੀ ॥ |
manamukh kee math koorr viaapee || |
The intellect of the self-willed manmukh is engrossed in falsehood. |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਪਾਪਿ ਸੰਤਾਪੀ ॥੨॥ |
bin har simaran paap santhaapee ||2|| |
Without the meditative remembrance of the Lord, it suffers in sin. ||2|| |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ਲਾਹਾ ਕਿਛੁ ਲੇਵਹੁ ॥ |
dhuramath thiaag laahaa kishh laevahu || |
Renounce evil-mindedness, and you shall reap the rewards. |
|
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਅਲਖ ਅਭੇਵਹੁ ॥੩॥ |
jo oupajai so alakh abhaevahu ||3|| |
Whoever is born, comes through the Unknowable and Mysterious Lord. ||3|| |
|
ਐਸਾ ਹਮਰਾ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥ |
aisaa hamaraa sakhaa sehaaee || |
Such is my Friend and Companion; |
|
ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੪॥ |
gur har miliaa bhagath dhrirraaee ||4|| |
meeting with the Guru, the Lord, devotion was implanted within me. ||4|| |
|
ਸਗਲਂੀ ਸਉਦਂੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥ |
sagalanaee soudhanaee thottaa aavai || |
In all other transactions, one suffers loss. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੫॥੨੪॥ |
naanak raam naam man bhaavai ||5||24|| |
The Name of the Lord is pleasing to Nanak's mind. ||5||24|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇH ॥ |
aasaa mehalaa 1 choupadhae || |
Aasaa, First Mehl, Chau-Padas: |
|
ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੀ ਤਾਂ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ |
vidhiaa veechaaree thaan paroupakaaree || |
Contemplate and reflect upon knowledge, and you will become a benefactor to others. |
|
ਜਾਂ ਪੰਚ ਰਾਸੀ ਤਾਂ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥੧॥ |
jaan panch raasee thaan theerathh vaasee ||1|| |
When you conquer the five passions, then you shall come to dwell at the sacred shrine of pilgrimage. ||1|| |
|
ਘੁੰਘਰੂ ਵਾਜੈ ਜੇ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥ |
ghungharoo vaajai jae man laagai || |
You shall hear the vibrations of the tinkling bells, when your mind is held steady. |
|
ਤਉ ਜਮੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮੋ ਸਿਉ ਆਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
tho jam kehaa karae mo sio aagai ||1|| rehaao || |
So what can the Messenger of Death do to me hereafter? ||1||Pause|| |
|
ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਤਉ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥ |
aas niraasee tho sanniaasee || |
When you abandon hope and desire, then you become a true Sannyaasi. |
|
ਜਾਂ ਜਤੁ ਜੋਗੀ ਤਾਂ ਕਾਇਆ ਭੋਗੀ ॥੨॥ |
jaan jath jogee thaan kaaeiaa bhogee ||2|| |
When the Yogi practices abstinence, then he enjoys his body. ||2|| |
|
ਦਇਆ ਦਿਗੰਬਰੁ ਦੇਹ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
dhaeiaa dhiganbar dhaeh beechaaree || |
Through compassion, the naked hermit reflects upon his inner self. |
|
ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੀ ॥੩॥ |
aap marai avaraa neh maaree ||3|| |
He slays his own self, instead of slaying others. ||3|| |
|
ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਵੇਸ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ |
eaek thoo hor vaes bahuthaerae || |
You, O Lord, are the One, but You have so many Forms. |
|
ਨਾਨਕੁ ਜਾਣੈ ਚੋਜ ਨ ਤੇਰੇ ॥੪॥੨੫॥ |
naanak jaanai choj n thaerae ||4||25|| |
Nanak does not know Your wondrous plays. ||4||25|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਏਕ ਨ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ ॥ |
eaek n bhareeaa gun kar dhhovaa || |
I am not stained by only one sin, that could be washed clean by virtue. |
|
ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸਿ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ |
maeraa sahu jaagai ho nis bhar sovaa ||1|| |
My Husband Lord is awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1|| |
|
ਇਉ ਕਿਉ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਹੋਵਾ ॥ |
eio kio kanth piaaree hovaa || |
In this way, how can I become dear to my Husband Lord? |
|
ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sahu jaagai ho nis bhar sovaa ||1|| rehaao || |
My Husband Lord remains awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1||Pause|| |
|