| ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਦੇਖਿਆ ਤੁਮ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| aap beechaar maar man dhaekhiaa thum saa meeth n avar koee || | 
	
	
		| Reflecting upon my self, and conquering my mind, I have seen that there is no other friend like You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| jio thoon raakhehi thiv hee rehanaa dhukh sukh dhaevehi karehi soee ||3|| | 
	
	
		| As You keep me, so do I live. You are the Giver of peace and pleasure. Whatever You do, comes to pass. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਦੋਊ ਬਿਨਾਸਤ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਭਈ ॥  | 
	
	
		| aasaa manasaa dhooo binaasath thrihu gun aas niraas bhee || | 
	
	
		| Hope and desire have both been dispelled; I have renounced my longing for the three qualities. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਓਟ ਲਹੀ ॥੪॥  | 
	
	
		| thureeaavasathhaa guramukh paaeeai santh sabhaa kee outt lehee ||4|| | 
	
	
		| The Gurmukh obtains the state of ecstasy, taking to the Shelter of the Saints' Congregation. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਗਲੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥  | 
	
	
		| giaan dhhiaan sagalae sabh jap thap jis har hiradhai alakh abhaevaa || | 
	
	
		| All wisdom and meditation, all chanting and penance, come to one whose heart is filled with the Invisible, Inscrutable Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਸਹਜ ਸੇਵਾ ॥੫॥੨੨॥  | 
	
	
		| naanak raam naam man raathaa guramath paaeae sehaj saevaa ||5||22|| | 
	
	
		| O Nanak, one whose mind is imbued with the Lord's Name, finds the Guru's Teachings, and intuitively serves. ||5||22|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇF ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 1 panchapadhae || | 
	
	
		| Aasaa, First Mehl, Panch-Padas: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਸਭ ਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| mohu kuttanb mohu sabh kaar || | 
	
	
		| Your attachment to your family, your attachment to all your affairs | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹੁ ਤੁਮ ਤਜਹੁ ਸਗਲ ਵੇਕਾਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| mohu thum thajahu sagal vaekaar ||1|| | 
	
	
		| - renounce all your attachments, for they are all corrupt. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹੁ ਅਰੁ ਭਰਮੁ ਤਜਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੀਰ ॥  | 
	
	
		| mohu ar bharam thajahu thumh beer || | 
	
	
		| Renounce your attachments and doubts, O brother, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਰਵੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| saach naam ridhae ravai sareer ||1|| rehaao || | 
	
	
		| and dwell upon the True Name within your heart and body. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| sach naam jaa nav nidhh paaee || | 
	
	
		| When one receives the nine treasures of the True Name, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੋਵੈ ਪੂਤੁ ਨ ਕਲਪੈ ਮਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| rovai pooth n kalapai maaee ||2|| | 
	
	
		| his children do not weep, and his mother does not grieve. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਡੂਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| eaeth mohi ddoobaa sansaar || | 
	
	
		| In this attachment, the world is drowning. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| guramukh koee outharai paar ||3|| | 
	
	
		| Few are the Gurmukhs who swim across. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| eaeth mohi fir joonee paahi || | 
	
	
		| In this attachment, people are reincarnated over and over again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹੇ ਲਾਗਾ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥  | 
	
	
		| mohae laagaa jam pur jaahi ||4|| | 
	
	
		| Attached to emotional attachment, they go to the city of Death. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਲੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| gur dheekhiaa lae jap thap kamaahi || | 
	
	
		| You have received the Guru's Teachings - now practice meditation and penance. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਮੋਹੁ ਤੂਟੈ ਨਾ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੫॥  | 
	
	
		| naa mohu thoottai naa thhaae paahi ||5|| | 
	
	
		| If attachment is not broken, no one is approved. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਏਹੁ ਮੋਹੁ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| nadhar karae thaa eaehu mohu jaae || | 
	
	
		| But if He bestows His Glance of Grace, then this attachment departs. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੬॥੨੩॥  | 
	
	
		| naanak har sio rehai samaae ||6||23|| | 
	
	
		| O Nanak, then one remains merged in the Lord. ||6||23|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 1 || | 
	
	
		| Aasaa, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| aap karae sach alakh apaar || | 
	
	
		| He Himself does everything, the True, Invisible, Infinite Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| ho paapee thoon bakhasanehaar ||1|| | 
	
	
		| I am a sinner, You are the Forgiver. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| thaeraa bhaanaa sabh kishh hovai || | 
	
	
		| By Your Will, everything come to pass. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਹਠਿ ਕੀਚੈ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| manehath keechai anth vigovai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| One who acts in stubborn-mindedness is ruined in the end. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਕੀ ਮਤਿ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪੀ ॥  | 
	
	
		| manamukh kee math koorr viaapee || | 
	
	
		| The intellect of the self-willed manmukh is engrossed in falsehood. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਪਾਪਿ ਸੰਤਾਪੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| bin har simaran paap santhaapee ||2|| | 
	
	
		| Without the meditative remembrance of the Lord, it suffers in sin. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ਲਾਹਾ ਕਿਛੁ ਲੇਵਹੁ ॥  | 
	
	
		| dhuramath thiaag laahaa kishh laevahu || | 
	
	
		| Renounce evil-mindedness, and you shall reap the rewards. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਅਲਖ ਅਭੇਵਹੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| jo oupajai so alakh abhaevahu ||3|| | 
	
	
		| Whoever is born, comes through the Unknowable and Mysterious Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਐਸਾ ਹਮਰਾ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥  | 
	
	
		| aisaa hamaraa sakhaa sehaaee || | 
	
	
		| Such is my Friend and Companion; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੪॥  | 
	
	
		| gur har miliaa bhagath dhrirraaee ||4|| | 
	
	
		| meeting with the Guru, the Lord, devotion was implanted within me. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲਂੀ ਸਉਦਂੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| sagalanaee soudhanaee thottaa aavai || | 
	
	
		| In all other transactions, one suffers loss. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੫॥੨੪॥  | 
	
	
		| naanak raam naam man bhaavai ||5||24|| | 
	
	
		| The Name of the Lord is pleasing to Nanak's mind. ||5||24|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇH ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 1 choupadhae || | 
	
	
		| Aasaa, First Mehl, Chau-Padas: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੀ ਤਾਂ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| vidhiaa veechaaree thaan paroupakaaree || | 
	
	
		| Contemplate and reflect upon knowledge, and you will become a benefactor to others. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਂ ਪੰਚ ਰਾਸੀ ਤਾਂ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| jaan panch raasee thaan theerathh vaasee ||1|| | 
	
	
		| When you conquer the five passions, then you shall come to dwell at the sacred shrine of pilgrimage. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘੁੰਘਰੂ ਵਾਜੈ ਜੇ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥  | 
	
	
		| ghungharoo vaajai jae man laagai || | 
	
	
		| You shall hear the vibrations of the tinkling bells, when your mind is held steady. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਉ ਜਮੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮੋ ਸਿਉ ਆਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| tho jam kehaa karae mo sio aagai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| So what can the Messenger of Death do to me hereafter? ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਤਉ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥  | 
	
	
		| aas niraasee tho sanniaasee || | 
	
	
		| When you abandon hope and desire, then you become a true Sannyaasi. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਂ ਜਤੁ ਜੋਗੀ ਤਾਂ ਕਾਇਆ ਭੋਗੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| jaan jath jogee thaan kaaeiaa bhogee ||2|| | 
	
	
		| When the Yogi practices abstinence, then he enjoys his body. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਇਆ ਦਿਗੰਬਰੁ ਦੇਹ ਬੀਚਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhaeiaa dhiganbar dhaeh beechaaree || | 
	
	
		| Through compassion, the naked hermit reflects upon his inner self. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| aap marai avaraa neh maaree ||3|| | 
	
	
		| He slays his own self, instead of slaying others. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਵੇਸ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥  | 
	
	
		| eaek thoo hor vaes bahuthaerae || | 
	
	
		| You, O Lord, are the One, but You have so many Forms. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਜਾਣੈ ਚੋਜ ਨ ਤੇਰੇ ॥੪॥੨੫॥  | 
	
	
		| naanak jaanai choj n thaerae ||4||25|| | 
	
	
		| Nanak does not know Your wondrous plays. ||4||25|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 1 || | 
	
	
		| Aasaa, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਨ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ ॥  | 
	
	
		| eaek n bhareeaa gun kar dhhovaa || | 
	
	
		| I am not stained by only one sin, that could be washed clean by virtue. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸਿ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| maeraa sahu jaagai ho nis bhar sovaa ||1|| | 
	
	
		| My Husband Lord is awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਉ ਕਿਉ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਹੋਵਾ ॥  | 
	
	
		| eio kio kanth piaaree hovaa || | 
	
	
		| In this way, how can I become dear to my Husband Lord? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sahu jaagai ho nis bhar sovaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| My Husband Lord remains awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1||Pause|| | 
	
	
		  |