| ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ ॥  | 
	
	
		| aas piaasee saejai aavaa || | 
	
	
		| With hope and desire, I approach His Bed, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| aagai seh bhaavaa k n bhaavaa ||2|| | 
	
	
		| but I do not know whether He will be pleased with me or not. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| kiaa jaanaa kiaa hoeigaa ree maaee || | 
	
	
		| How do I know what will happen to me, O my mother? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har dharasan bin rehan n jaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Without the Blessed Vision of the Lord's Darshan, I cannot survive. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਨ ਬੁਝਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| praem n chaakhiaa maeree this n bujhaanee || | 
	
	
		| I have not tasted His Love, and my thirst is not quenched. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| gaeiaa s joban dhhan pashhuthaanee ||3|| | 
	
	
		| My beautiful youth has run away, and now I, the soul-bride, repent and regret. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ॥  | 
	
	
		| ajai s jaago aas piaasee || | 
	
	
		| Even now, I am held by hope and desire. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| bheelae oudhaasee reho niraasee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I am depressed; I have no hope at all. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| houmai khoe karae seegaar || | 
	
	
		| She overcomes her egotism, and adorns herself; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥  | 
	
	
		| tho kaaman saejai ravai bhathaar ||4|| | 
	
	
		| the Husband Lord now ravishes and enjoys the soul-bride on His Bed. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| tho naanak kanthai man bhaavai || | 
	
	
		| Then, O Nanak, the bride becomes pleasing to the Mind of her Husband Lord; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥  | 
	
	
		| shhodd vaddaaee apanae khasam samaavai ||1|| rehaao ||26|| | 
	
	
		| she sheds her self-conceit, and is absorbed in her Lord and Master. ||1||Pause||26|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 1 || | 
	
	
		| Aasaa, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਖਰੀ ਇਆਣੀ ॥  | 
	
	
		| paevakarrai dhhan kharee eiaanee || | 
	
	
		| In this world of my father's house I the soul-bride, have been very childish; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਸਹ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| this seh kee mai saar n jaanee ||1|| | 
	
	
		| I did not realize the value of my Husband Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| sahu maeraa eaek dhoojaa nehee koee || | 
	
	
		| My Husband is the One; there is no other like Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| nadhar karae maelaavaa hoee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| If He bestows His Glance of Grace, then I shall meet Him. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਹੁਰੜੈ ਧਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| saahurarrai dhhan saach pashhaaniaa || | 
	
	
		| In the next world of my in-law's house, I, the the soul-bride, shall realize Truth; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| sehaj subhaae apanaa pir jaaniaa ||2|| | 
	
	
		| I shall come to know the celestial peace of my Husband Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee aisee math aavai || | 
	
	
		| By Guru's Grace, such wisdom comes to me, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਂ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| thaan kaaman kanthai man bhaavai ||3|| | 
	
	
		| so that the soul-bride becomes pleasing to the Mind of the Husband Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| kehath naanak bhai bhaav kaa karae seegaar || | 
	
	
		| Says Nanak, she who adorns herself with the Love and the Fear of God, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥  | 
	
	
		| sadh hee saejai ravai bhathaar ||4||27|| | 
	
	
		| enjoys her Husband Lord forever on His Bed. ||4||27|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 1 || | 
	
	
		| Aasaa, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨ ਕਿਸ ਕਾ ਪੂਤੁ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| n kis kaa pooth n kis kee maaee || | 
	
	
		| No one is anyone else's son, and no one is anyone else's mother. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| jhoothai mohi bharam bhulaaee ||1|| | 
	
	
		| Through false attachments, people wander around in doubt. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| maerae saahib ho keethaa thaeraa || | 
	
	
		| O My Lord and Master, I am created by You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jaan thoon dhaehi japee naao thaeraa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| If You give it to me, I will chant Your Name. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁਤੇ ਅਉਗਣ ਕੂਕੈ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| bahuthae aougan kookai koee || | 
	
	
		| That person who is filled with all sorts of sins may pray at the Lord's Door | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| jaa this bhaavai bakhasae soee ||2|| | 
	
	
		| but he is forgiven only when the Lord so wills. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee dhuramath khoee || | 
	
	
		| By Guru's Grace, evil-mindedness is destroyed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| jeh dhaekhaa theh eaeko soee ||3|| | 
	
	
		| Wherever I look, there I find the One Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| kehath naanak aisee math aavai || | 
	
	
		| Says Nanak, if one comes to such an understanding, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਂ ਕੋ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨੮॥  | 
	
	
		| thaan ko sachae sach samaavai ||4||28|| | 
	
	
		| then he is absorbed into the Truest of the True. ||4||28|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 1 dhupadhae || | 
	
	
		| Aasaa, First Mehl, Du-Padas: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥  | 
	
	
		| thith saravararrai bheelae nivaasaa paanee paavak thinehi keeaa || | 
	
	
		| In that pool of the world, the people have their homes; there, the Lord has created water and fire. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| pankaj moh pag nehee chaalai ham dhaekhaa theh ddoobeealae ||1|| | 
	
	
		| In the mud of earthly attachment, their feet have become mired, and I have seen them drowning there. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥  | 
	
	
		| man eaek n chaethas moorr manaa || | 
	
	
		| O foolish people, why don't you remember the One Lord? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har bisarath thaerae gun galiaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Forgetting the Lord, your virtues shall wither away. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥  | 
	
	
		| naa ho jathee sathee nehee parriaa moorakh mugadhhaa janam bhaeiaa || | 
	
	
		| I am not a celibate, nor am I truthful, nor a scholar; I was born foolish and ignorant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥  | 
	
	
		| pranavath naanak thinh kee saranaa jinh thoon naahee veesariaa ||2||29|| | 
	
	
		| Prays Nanak, I seek the Sanctuary of those who do not forget You, Lord. ||2||29|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 1 || | 
	
	
		| Aasaa, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥  | 
	
	
		| shhia ghar shhia gur shhia oupadhaes || | 
	
	
		| There are six systems of philosophy, six teachers, and six doctrines; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur gur eaeko vaes anaek ||1|| | 
	
	
		| but the Teacher of teachers is the One Lord, who appears in so many forms. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| jai ghar karathae keerath hoe || | 
	
	
		| That system, where the Praises of the Creator are sung | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| so ghar raakh vaddaaee thohi ||1|| rehaao || | 
	
	
		| - follow that system; in it rests greatness. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਭਇਆ ॥ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥  | 
	
	
		| visueae chasiaa gharreeaa peharaa thhithee vaaree maahu bhaeiaa || sooraj eaeko ruth anaek || | 
	
	
		| As the seconds, minutes, hours, days, weekdays months and seasons all originate from the one sun, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੩੦॥  | 
	
	
		| naanak karathae kae kaethae vaes ||2||30|| | 
	
	
		| O Nanak, so do all forms originate from the One Creator. ||2||30|| | 
	
	
		  |