ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ ॥ |
aas piaasee saejai aavaa || |
With hope and desire, I approach His Bed, |
|
ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥੨॥ |
aagai seh bhaavaa k n bhaavaa ||2|| |
but I do not know whether He will be pleased with me or not. ||2|| |
|
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ ॥ |
kiaa jaanaa kiaa hoeigaa ree maaee || |
How do I know what will happen to me, O my mother? |
|
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har dharasan bin rehan n jaaee ||1|| rehaao || |
Without the Blessed Vision of the Lord's Darshan, I cannot survive. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਨ ਬੁਝਾਨੀ ॥ |
praem n chaakhiaa maeree this n bujhaanee || |
I have not tasted His Love, and my thirst is not quenched. |
|
ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥ |
gaeiaa s joban dhhan pashhuthaanee ||3|| |
My beautiful youth has run away, and now I, the soul-bride, repent and regret. ||3|| |
|
ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ॥ |
ajai s jaago aas piaasee || |
Even now, I am held by hope and desire. |
|
ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bheelae oudhaasee reho niraasee ||1|| rehaao || |
I am depressed; I have no hope at all. ||1||Pause|| |
|
ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
houmai khoe karae seegaar || |
She overcomes her egotism, and adorns herself; |
|
ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥ |
tho kaaman saejai ravai bhathaar ||4|| |
the Husband Lord now ravishes and enjoys the soul-bride on His Bed. ||4|| |
|
ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ |
tho naanak kanthai man bhaavai || |
Then, O Nanak, the bride becomes pleasing to the Mind of her Husband Lord; |
|
ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥ |
shhodd vaddaaee apanae khasam samaavai ||1|| rehaao ||26|| |
she sheds her self-conceit, and is absorbed in her Lord and Master. ||1||Pause||26|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਖਰੀ ਇਆਣੀ ॥ |
paevakarrai dhhan kharee eiaanee || |
In this world of my father's house I the soul-bride, have been very childish; |
|
ਤਿਸੁ ਸਹ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥੧॥ |
this seh kee mai saar n jaanee ||1|| |
I did not realize the value of my Husband Lord. ||1|| |
|
ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ |
sahu maeraa eaek dhoojaa nehee koee || |
My Husband is the One; there is no other like Him. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
nadhar karae maelaavaa hoee ||1|| rehaao || |
If He bestows His Glance of Grace, then I shall meet Him. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਹੁਰੜੈ ਧਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ |
saahurarrai dhhan saach pashhaaniaa || |
In the next world of my in-law's house, I, the the soul-bride, shall realize Truth; |
|
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ॥੨॥ |
sehaj subhaae apanaa pir jaaniaa ||2|| |
I shall come to know the celestial peace of my Husband Lord. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ |
gur parasaadhee aisee math aavai || |
By Guru's Grace, such wisdom comes to me, |
|
ਤਾਂ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੩॥ |
thaan kaaman kanthai man bhaavai ||3|| |
so that the soul-bride becomes pleasing to the Mind of the Husband Lord. ||3|| |
|
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
kehath naanak bhai bhaav kaa karae seegaar || |
Says Nanak, she who adorns herself with the Love and the Fear of God, |
|
ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥ |
sadh hee saejai ravai bhathaar ||4||27|| |
enjoys her Husband Lord forever on His Bed. ||4||27|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਨ ਕਿਸ ਕਾ ਪੂਤੁ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਮਾਈ ॥ |
n kis kaa pooth n kis kee maaee || |
No one is anyone else's son, and no one is anyone else's mother. |
|
ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧॥ |
jhoothai mohi bharam bhulaaee ||1|| |
Through false attachments, people wander around in doubt. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥ |
maerae saahib ho keethaa thaeraa || |
O My Lord and Master, I am created by You. |
|
ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaan thoon dhaehi japee naao thaeraa ||1|| rehaao || |
If You give it to me, I will chant Your Name. ||1||Pause|| |
|
ਬਹੁਤੇ ਅਉਗਣ ਕੂਕੈ ਕੋਈ ॥ |
bahuthae aougan kookai koee || |
That person who is filled with all sorts of sins may pray at the Lord's Door |
|
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥੨॥ |
jaa this bhaavai bakhasae soee ||2|| |
but he is forgiven only when the Lord so wills. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ |
gur parasaadhee dhuramath khoee || |
By Guru's Grace, evil-mindedness is destroyed. |
|
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੩॥ |
jeh dhaekhaa theh eaeko soee ||3|| |
Wherever I look, there I find the One Lord. ||3|| |
|
ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ |
kehath naanak aisee math aavai || |
Says Nanak, if one comes to such an understanding, |
|
ਤਾਂ ਕੋ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨੮॥ |
thaan ko sachae sach samaavai ||4||28|| |
then he is absorbed into the Truest of the True. ||4||28|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥ |
aasaa mehalaa 1 dhupadhae || |
Aasaa, First Mehl, Du-Padas: |
|
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥ |
thith saravararrai bheelae nivaasaa paanee paavak thinehi keeaa || |
In that pool of the world, the people have their homes; there, the Lord has created water and fire. |
|
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥ |
pankaj moh pag nehee chaalai ham dhaekhaa theh ddoobeealae ||1|| |
In the mud of earthly attachment, their feet have become mired, and I have seen them drowning there. ||1|| |
|
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥ |
man eaek n chaethas moorr manaa || |
O foolish people, why don't you remember the One Lord? |
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har bisarath thaerae gun galiaa ||1|| rehaao || |
Forgetting the Lord, your virtues shall wither away. ||1||Pause|| |
|
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥ |
naa ho jathee sathee nehee parriaa moorakh mugadhhaa janam bhaeiaa || |
I am not a celibate, nor am I truthful, nor a scholar; I was born foolish and ignorant. |
|
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥ |
pranavath naanak thinh kee saranaa jinh thoon naahee veesariaa ||2||29|| |
Prays Nanak, I seek the Sanctuary of those who do not forget You, Lord. ||2||29|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥ |
shhia ghar shhia gur shhia oupadhaes || |
There are six systems of philosophy, six teachers, and six doctrines; |
|
ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥ |
gur gur eaeko vaes anaek ||1|| |
but the Teacher of teachers is the One Lord, who appears in so many forms. ||1|| |
|
ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥ |
jai ghar karathae keerath hoe || |
That system, where the Praises of the Creator are sung |
|
ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
so ghar raakh vaddaaee thohi ||1|| rehaao || |
- follow that system; in it rests greatness. ||1||Pause|| |
|
ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਭਇਆ ॥ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥ |
visueae chasiaa gharreeaa peharaa thhithee vaaree maahu bhaeiaa || sooraj eaeko ruth anaek || |
As the seconds, minutes, hours, days, weekdays months and seasons all originate from the one sun, |
|
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੩੦॥ |
naanak karathae kae kaethae vaes ||2||30|| |
O Nanak, so do all forms originate from the One Creator. ||2||30|| |
|