| ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥  | 
	
	
		| so boojhai jis aap bujhaaeae || | 
	
	
		| He alone understands, whom the Lord Himself inspires to understand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee saev karaaeae ||1|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, one serves Him. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| giaan rathan sabh sojhee hoe || | 
	
	
		| With the jewel of spiritual wisdom, total understanding is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadh agiaan binaasai anadhin jaagai vaekhai sach soe ||1|| rehaao || | 
	
	
		| By Guru's Grace, ignorance is dispelled; one then remains wakeful, night and day, and beholds the True Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| mohu gumaan gur sabadh jalaaeae || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, attachment and pride are burnt away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| poorae gur thae sojhee paaeae || | 
	
	
		| From the Perfect Guru, true understanding is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥  | 
	
	
		| anthar mehal gur sabadh pashhaanai || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, one realizes the Lord's Presence within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| aavan jaan rehai thhir naam samaanae ||2|| | 
	
	
		| Then, one's coming and going cease, and one becomes stable, absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| janman maranaa hai sansaar || | 
	
	
		| The world is tied to birth and death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| manamukh achaeth maaeiaa mohu gubaar || | 
	
	
		| The unconscious, self-willed manmukh is enveloped in the darkness of Maya and emotional attachment. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| par nindhaa bahu koorr kamaavai || | 
	
	
		| He slanders others, and practices utter falsehood. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| visattaa kaa keerraa visattaa maahi samaavai ||3|| | 
	
	
		| He is a maggot in manure, and into manure he is absorbed. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| sathasangath mil sabh sojhee paaeae || | 
	
	
		| Joining the True Congregation, the Sat Sangat, total understanding is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur kaa sabadh har bhagath dhrirraaeae || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, devotional love for the Lord is implanted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| bhaanaa mannae sadhaa sukh hoe || | 
	
	
		| One who surrenders to the Lord's Will is peaceful forever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥  | 
	
	
		| naanak sach samaavai soe ||4||10||49|| | 
	
	
		| O Nanak, he is absorbed into the True Lord. ||4||10||49|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇF ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 3 panchapadhae || | 
	
	
		| Aasaa, Third Mehl, Panch-Padas: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥  | 
	
	
		| sabadh marai this sadhaa anandh || | 
	
	
		| One who dies in the Word of the Shabad, finds eternal bliss. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥  | 
	
	
		| sathigur bhaettae gur gobindh || | 
	
	
		| He is united with the True Guru, the Guru, the Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| naa fir marai n aavai jaae || | 
	
	
		| He does not die any more, and he does not come or go. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| poorae gur thae saach samaae ||1|| | 
	
	
		| Through the Perfect Guru, he merges with the True Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥  | 
	
	
		| jinh ko naam likhiaa dhhur laekh || | 
	
	
		| One who has the Naam, the Name of the Lord, written in his pre-ordained destiny, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thae anadhin naam sadhaa dhhiaavehi gur poorae thae bhagath visaekh ||1|| rehaao || | 
	
	
		| night and day, meditates forever on the Naam; he obtains the wondrous blessing of devotional love from the Perfect Guru. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| jinh ko har prabh leae milaae || | 
	
	
		| Those, whom the Lord God has blended with Himself | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| thinh kee gehan gath kehee n jaae || | 
	
	
		| their sublime state cannot be described. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| poorai sathigur dhithee vaddiaaee || | 
	
	
		| The Perfect True Guru has given the Glorious Greatness, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| ootham padhavee har naam samaaee ||2|| | 
	
	
		| of the most exalted order, and I am absorbed into the Lord's Name. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥  | 
	
	
		| jo kishh karae s aapae aap || | 
	
	
		| Whatever the Lord does, He does all by Himself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥  | 
	
	
		| eaek gharree mehi thhaap outhhaap || | 
	
	
		| In an instant, He establishes, and disestablishes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| kehi kehi kehanaa aakh sunaaeae || jae so ghaalae thhaae n paaeae ||3|| | 
	
	
		| By merely speaking, talking, shouting and preaching about the Lord, even hundreds of times, the mortal is not approved. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| jinh kai pothai punn thinhaa guroo milaaeae || | 
	
	
		| The Guru meets with those, who take virtue as their treasure; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥  | 
	
	
		| sach baanee gur sabadh sunaaeae || | 
	
	
		| they listen to the True Word of the Guru's Bani, the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥  | 
	
	
		| jehaan sabadh vasai thehaan dhukh jaaeae || | 
	
	
		| Pain departs, from that place where the Shabad abides. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥  | 
	
	
		| giaan rathan saachai sehaj samaaeae ||4|| | 
	
	
		| By the jewel of spiritual wisdom, one is easily absorbed into the True Lord. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| naavai jaevadd hor dhhan naahee koe || | 
	
	
		| No other wealth is as great as the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| jis no bakhasae saachaa soe || | 
	
	
		| It is bestowed only by the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| poorai sabadh mann vasaaeae || | 
	
	
		| Through the Perfect Word of the Shabad, it abides in the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥  | 
	
	
		| naanak naam rathae sukh paaeae ||5||11||50|| | 
	
	
		| O Nanak, imbued with the Naam, peace is obtained. ||5||11||50|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 3 || | 
	
	
		| Aasaa, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥  | 
	
	
		| nirath karae bahu vaajae vajaaeae || | 
	
	
		| One may dance and play numerous instruments; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਅੰਧਾ ਬੋਲਾ ਹੈ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥  | 
	
	
		| eihu man andhhaa bolaa hai kis aakh sunaaeae || | 
	
	
		| but this mind is blind and deaf, so for whose benefit is this speaking and preaching? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਰਮੁ ਅਨਲ ਵਾਉ ॥  | 
	
	
		| anthar lobh bharam anal vaao || | 
	
	
		| Deep within is the fire of greed, and the dust-storm of doubt. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| dheevaa balai n sojhee paae ||1|| | 
	
	
		| The lamp of knowledge is not burning, and understanding is not obtained. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| guramukh bhagath ghatt chaanan hoe || | 
	
	
		| The Gurmukh has the light of devotional worship within his heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| aap pashhaan milai prabh soe ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Understanding his own self, he meets God. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਤਿ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥  | 
	
	
		| guramukh nirath har laagai bhaao || | 
	
	
		| The Gurmukh's dance is to embrace love for the Lord; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥  | 
	
	
		| poorae thaal vichahu aap gavaae || | 
	
	
		| to the beat of the drum, he sheds his ego from within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| maeraa prabh saachaa aapae jaan || | 
	
	
		| My God is True; He Himself is the Knower of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh anthar breham pashhaan ||2|| | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, recognize the Creator Lord within yourself. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| guramukh bhagath anthar preeth piaar || | 
	
	
		| The Gurmukh is filled with devotional love for the Beloved Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਹਜਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| gur kaa sabadh sehaj veechaar || | 
	
	
		| He intuitively reflects upon the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| guramukh bhagath jugath sach soe || | 
	
	
		| For the Gurmukh, loving devotional worship is the way to the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਤਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| paakhandd bhagath nirath dhukh hoe ||3|| | 
	
	
		| But the dances and the worship of the hypocrites bring only pain. ||3|| | 
	
	
		  |