| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| raag aasaa ghar 2 mehalaa 4 || | 
	
	
		| Raag Aasaa, Second House, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਸ ਹੀ ਧੜਾ ਕੀਆ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਤ ਨਾਲਿ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| kis hee dhharraa keeaa mithr suth naal bhaaee || | 
	
	
		| Some form alliances with friends, children and siblings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਸ ਹੀ ਧੜਾ ਕੀਆ ਕੁੜਮ ਸਕੇ ਨਾਲਿ ਜਵਾਈ ॥  | 
	
	
		| kis hee dhharraa keeaa kurram sakae naal javaaee || | 
	
	
		| Some form alliances with in-laws and relatives. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਸ ਹੀ ਧੜਾ ਕੀਆ ਸਿਕਦਾਰ ਚਉਧਰੀ ਨਾਲਿ ਆਪਣੈ ਸੁਆਈ ॥  | 
	
	
		| kis hee dhharraa keeaa sikadhaar choudhharee naal aapanai suaaee || | 
	
	
		| Some form alliances with chiefs and leaders for their own selfish motives. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮਾਰਾ ਧੜਾ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| hamaaraa dhharraa har rehiaa samaaee ||1|| | 
	
	
		| My alliance is with the Lord, who is pervading everywhere. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਧੜਾ ਕੀਆ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥  | 
	
	
		| ham har sio dhharraa keeaa maeree har ttaek || | 
	
	
		| I have formed my alliance with the Lord; the Lord is my only support. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪਖੁ ਧੜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਅਸੰਖ ਅਨੇਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| mai har bin pakh dhharraa avar n koee ho har gun gaavaa asankh anaek ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Other than the Lord, I have no other faction or alliance; I sing of the countless and endless Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਧੜੇ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| jinh sio dhharrae karehi sae jaahi || | 
	
	
		| Those with whom you form alliances, shall perish. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਝੂਠੁ ਧੜੇ ਕਰਿ ਪਛੋਤਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| jhooth dhharrae kar pashhothaahi || | 
	
	
		| Making false alliances, the mortals repent and regret in the end. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਹਿ ਮਨਿ ਖੋਟੁ ਕਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| thhir n rehehi man khott kamaahi || | 
	
	
		| Those who practice falsehood shall not last. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਧੜਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਕਾ ਕੋਈ ਸਮਰਥੁ ਨਾਹਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| ham har sio dhharraa keeaa jis kaa koee samarathh naahi ||2|| | 
	
	
		| I have formed my alliance with the Lord; there is no one more powerful than Him. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਹ ਸਭਿ ਧੜੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| eaeh sabh dhharrae maaeiaa moh pasaaree || | 
	
	
		| All these alliances are mere extensions of the love of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਕਉ ਲੂਝਹਿ ਗਾਵਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa ko loojhehi gaavaaree || | 
	
	
		| Only fools argue over Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| janam marehi jooai baajee haaree || | 
	
	
		| They are born, and they die, and they lose the game of life in the gamble. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮਰੈ ਹਰਿ ਧੜਾ ਜਿ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| hamarai har dhharraa j halath palath sabh savaaree ||3|| | 
	
	
		| My alliance is with the Lord, who embellishes all, in this world and the next. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਧੜੇ ਪੰਚ ਚੋਰ ਝਗੜਾਏ ॥  | 
	
	
		| kalijug mehi dhharrae panch chor jhagarraaeae || | 
	
	
		| In this Dark Age of Kali Yuga, the five thieves instigate alliances and conflicts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਧਾਏ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh lobh mohu abhimaan vadhhaaeae || | 
	
	
		| Sexual desire, anger, greed, emotional attachment and self-conceit have increased. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| jis no kirapaa karae this sathasang milaaeae || | 
	
	
		| One who is blessed by the Lord's Grace, joins the Sat Sangat, the True Congregation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮਰਾ ਹਰਿ ਧੜਾ ਜਿਨਿ ਏਹ ਧੜੇ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ॥੪॥  | 
	
	
		| hamaraa har dhharraa jin eaeh dhharrae sabh gavaaeae ||4|| | 
	
	
		| My alliance is with the Lord, who has destroyed all these alliances. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਥਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਧੜੇ ਬਹਿ ਪਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| mithhiaa dhoojaa bhaao dhharrae behi paavai || | 
	
	
		| In the false love of duality, people sit and form alliances. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਾਇਆ ਛਿਦ੍ਰੁ ਅਟਕਲੈ ਆਪਣਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ਵਧਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| paraaeiaa shhidhra attakalai aapanaa ahankaar vadhhaavai || | 
	
	
		| They complain about other peoples' faults, while their own self-conceit only increases. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਤੈਸਾ ਖਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| jaisaa beejai thaisaa khaavai || | 
	
	
		| As they plant, so shall they harvest. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਹਰਿ ਧੜਾ ਧਰਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਣਿ ਆਵੈ ॥੫॥੨॥੫੪॥  | 
	
	
		| jan naanak kaa har dhharraa dhharam sabh srisatt jin aavai ||5||2||54|| | 
	
	
		| Servant Nanak has joined the Lord's alliance of Dharma, which shall conquer the whole world. ||5||2||54|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 4 || | 
	
	
		| Aasaa, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| hiradhai sun sun man anmrith bhaaeiaa || | 
	
	
		| Constantly listening to the Ambrosial Gurbani in the heart, it becomes pleasing to the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| gurabaanee har alakh lakhaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| Through Gurbani, the Incomprehensible Lord is comprehended. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਭੈਨਾ ॥  | 
	
	
		| guramukh naam sunahu maeree bhainaa || | 
	
	
		| As Gurmukh, listen to the Naam, the Name of the Lord, O my sisters. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| eaeko rav rehiaa ghatt anthar mukh bolahu gur anmrith bainaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The One Lord is pervading and permeating deep within the heart; with your mouth, recite the Ambrosial Hymns of the Guru. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮਹਾ ਬੈਰਾਗੁ ॥  | 
	
	
		| mai man than praem mehaa bairaag || | 
	
	
		| My mind and body are filled with divine love, and great sadness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| sathigur purakh paaeiaa vaddabhaag ||2|| | 
	
	
		| By great good fortune, I have obtained the True Guru, the Primal Being. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| dhoojai bhaae bhavehi bikh maaeiaa || | 
	
	
		| In the love of duality, the mortals wander through poisonous Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| bhaageheen nehee sathigur paaeiaa ||3|| | 
	
	
		| The unfortunate ones do not meet the True Guru. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪੀਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| anmrith har ras har aap peeaaeiaa || | 
	
	
		| The Lord Himself inspires us to drink in the Lord's Ambrosial Elixir. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੫॥  | 
	
	
		| gur poorai naanak har paaeiaa ||4||3||55|| | 
	
	
		| Through the Perfect Guru, O Nanak, the Lord is obtained. ||4||3||55|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 4 || | 
	
	
		| Aasaa, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| maerai man than praem naam aadhhaar || | 
	
	
		| The Love of the Naam, the Name of the Lord, is the Support of my mind and body. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮੋ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| naam japee naamo sukh saar ||1|| | 
	
	
		| I chant the Naam; the Naam is the essence of peace. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨ ਸੈਨਾ ॥  | 
	
	
		| naam japahu maerae saajan sainaa || | 
	
	
		| So chant the Naam, O my friends and companions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| naam binaa mai avar n koee vaddai bhaag guramukh har lainaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Without the Naam, there is nothing else for me. By great good fortune, as Gurmukh, I have received the Lord's Name. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜੀਵਿਆ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| naam binaa nehee jeeviaa jaae || | 
	
	
		| Without the Naam, I cannot live. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| vaddai bhaag guramukh har paae ||2|| | 
	
	
		| By great good fortune, the Gurmukhs obtain the Naam. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮਹੀਨ ਕਾਲਖ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| naameheen kaalakh mukh maaeiaa || | 
	
	
		| Those who lack the Naam have their faces rubbed in the dirt of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| naam binaa dhhrig dhhrig jeevaaeiaa ||3|| | 
	
	
		| Without the Naam, cursed, cursed are their lives. ||3|| | 
	
	
		  |