ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕਰਿ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
bin sathigur kinai n paaeiou kar vaekhahu man veechaar || |
Without the True Guru, no one has found Him; reflect upon this in your mind and see. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ |
manamukh mail n outharai jichar gur sabadh n karae piaar ||1|| |
The filth of the self-willed manmukhs is not washed off; they have no love for the Guru's Shabad. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੁ ॥ |
man maerae sathigur kai bhaanai chal || |
O my mind, walk in harmony with the True Guru. |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
nij ghar vasehi anmrith peevehi thaa sukh lehehi mehal ||1|| rehaao || |
Dwell within the home of your own inner being, and drink in the Ambrosial Nectar; you shall attain the Peace of the Mansion of His Presence. ||1||Pause|| |
|
ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲੈ ਹਦੂਰਿ ॥ |
aougunavanthee gun ko nehee behan n milai hadhoor || |
The unvirtuous have no merit; they are not allowed to sit in His Presence. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਈ ਅਵਗਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥ |
manamukh sabadh n jaanee avagan so prabh dhoor || |
The self-willed manmukhs do not know the Shabad; those without virtue are far removed from God. |
|
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚਿ ਰਤੇ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
jinee sach pashhaaniaa sach rathae bharapoor || |
Those who recognize the True One are permeated and attuned to Truth. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥ |
gur sabadhee man baedhhiaa prabh miliaa aap hadhoor ||2|| |
Their minds are pierced through by the Word of the Guru's Shabad, and God Himself ushers them into His Presence. ||2|| |
|
ਆਪੇ ਰੰਗਣਿ ਰੰਗਿਓਨੁ ਸਬਦੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥ |
aapae rangan rangioun sabadhae laeioun milaae || |
He Himself dyes us in the Color of His Love; through the Word of His Shabad, He unites us with Himself. |
|
ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
sachaa rang n outharai jo sach rathae liv laae || |
This True Color shall not fade away, for those who are attuned to His Love. |
|
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਵਿ ਥਕੇ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ |
chaarae kunddaa bhav thhakae manamukh boojh n paae || |
The self-willed manmukhs grow weary of wandering around in all four directions, but they do not understand. |
|
ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
jis sathigur maelae so milai sachai sabadh samaae ||3|| |
One who is united with the True Guru, meets and merges in the True Word of the Shabad. ||3|| |
|
ਮਿਤ੍ਰ ਘਣੇਰੇ ਕਰਿ ਥਕੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਕੋਇ ॥ |
mithr ghanaerae kar thhakee maeraa dhukh kaattai koe || |
I have grown weary of making so many friends, hoping that someone might be able to end my suffering. |
|
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ |
mil preetham dhukh kattiaa sabadh milaavaa hoe || |
Meeting with my Beloved, my suffering has ended; I have attained Union with the Word of the Shabad. |
|
ਸਚੁ ਖਟਣਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ |
sach khattanaa sach raas hai sachae sachee soe || |
Earning Truth, and accumulating the Wealth of Truth, the truthful person gains a reputation of Truth. |
|
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੬॥੫੯॥ |
sach milae sae n vishhurrehi naanak guramukh hoe ||4||26||59|| |
Meeting with the True One, O Nanak, the Gurmukh shall not be separated from Him again. ||4||26||59|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ॥ |
aapae kaaran karathaa karae srisatt dhaekhai aap oupaae || |
The Creator Himself created the Creation; He produced the Universe, and He Himself watches over it. |
|
ਸਭ ਏਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥ |
sabh eaeko eik varathadhaa alakh n lakhiaa jaae || |
The One and Only Lord is pervading and permeating all. The Unseen cannot be seen. |
|
ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ |
aapae prabhoo dhaeiaal hai aapae dhaee bujhaae || |
God Himself is Merciful; He Himself bestows understanding. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ |
guramathee sadh man vasiaa sach rehae liv laae ||1|| |
Through the Guru's Teachings, the True One dwells forever in the mind of those who remain lovingly attached to Him. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥ |
man maerae gur kee mann lai rajaae || |
O my mind, surrender to the Guru's Will. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭੁ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man than seethal sabh thheeai naam vasai man aae ||1|| rehaao || |
Mind and body are totally cooled and soothed, and the Naam comes to dwell in the mind. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਕਾਰਣੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥ |
jin kar kaaran dhhaariaa soee saar karaee || |
Having created the creation, He supports it and takes care of it. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
gur kai sabadh pashhaaneeai jaa aapae nadhar karaee || |
The Word of the Guru's Shabad is realized, when He Himself bestows His Glance of Grace. |
|
ਸੇ ਜਨ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
sae jan sabadhae sohanae thith sachai dharabaar || |
Those who are beautifully adorned with the Shabad in the Court of the True Lord |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥ |
guramukh sachai sabadh rathae aap maelae karathaar ||2|| |
-those Gurmukhs are attuned to the True Word of the Shabad; the Creator unites them with Himself. ||2|| |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
guramathee sach salaahanaa jis dhaa anth n paaraavaar || |
Through the Guru's Teachings, praise the True One, who has no end or limitation. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
ghatt ghatt aapae hukam vasai hukamae karae beechaar || |
He dwells in each and every heart, by the Hukam of His Command; by His Hukam, we contemplate Him. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ |
gur sabadhee saalaaheeai houmai vichahu khoe || |
So praise Him through the Word of the Guru's Shabad, and drive out egotism from within. |
|
ਸਾ ਧਨ ਨਾਵੈ ਬਾਹਰੀ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਰੋਇ ॥੩॥ |
saa dhhan naavai baaharee avaganavanthee roe ||3|| |
That soul-bride who lacks the Lord's Name acts without virtue, and so she grieves. ||3|| |
|
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚਿ ਲਗਾ ਸਚੈ ਨਾਇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
sach salaahee sach lagaa sachai naae thripath hoe || |
Praising the True One, attached to the True One, I am satisfied with the True Name. |
|
ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਾ ਅਵਗੁਣ ਕਢਾ ਧੋਇ ॥ |
gun veechaaree gun sangrehaa avagun kadtaa dhhoe || |
Contemplating His Virtues, I accumulate virtue and merit; I wash myself clean of demerits. |
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਫਿਰਿ ਵੇਛੋੜਾ ਨ ਹੋਇ ॥ |
aapae mael milaaeidhaa fir vaeshhorraa n hoe || |
He Himself unites us in His Union; there is no more separation. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਜਿਦੂ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥੨੭॥੬੦॥ |
naanak gur saalaahee aapanaa jidhoo paaee prabh soe ||4||27||60|| |
O Nanak, I sing the Praises of my Guru; through Him, I find that God. ||4||27||60|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਕਾਮ ਗਹੇਲੀਏ ਕਿਆ ਚਲਹਿ ਬਾਹ ਲੁਡਾਇ ॥ |
sun sun kaam gehaeleeeae kiaa chalehi baah luddaae || |
Listen, listen, O soul-bride: you are overtaken by sexual desire-why do you walk like that, swinging your arms in joy? |
|
ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨ ਪਛਾਣਹੀ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਹਿ ਜਾਇ ॥ |
aapanaa pir n pashhaanehee kiaa muhu dhaesehi jaae || |
You do not recognize your own Husband Lord! When you go to Him, what face will you show Him? |
|
ਜਿਨੀ ਸਖਂੀਂ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
jinee sakhanaeen kanth pashhaaniaa ho thin kai laago paae || |
I touch the feet of my sister soul-brides who have known their Husband Lord. |
|
ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ |
thin hee jaisee thhee rehaa sathasangath mael milaae ||1|| |
If only I could be like them! Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I am united in His Union. ||1|| |
|