| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕਰਿ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| bin sathigur kinai n paaeiou kar vaekhahu man veechaar || |
| Without the True Guru, no one has found Him; reflect upon this in your mind and see. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ |
| manamukh mail n outharai jichar gur sabadh n karae piaar ||1|| |
| The filth of the self-willed manmukhs is not washed off; they have no love for the Guru's Shabad. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੁ ॥ |
| man maerae sathigur kai bhaanai chal || |
| O my mind, walk in harmony with the True Guru. |
 |
| ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| nij ghar vasehi anmrith peevehi thaa sukh lehehi mehal ||1|| rehaao || |
| Dwell within the home of your own inner being, and drink in the Ambrosial Nectar; you shall attain the Peace of the Mansion of His Presence. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲੈ ਹਦੂਰਿ ॥ |
| aougunavanthee gun ko nehee behan n milai hadhoor || |
| The unvirtuous have no merit; they are not allowed to sit in His Presence. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਈ ਅਵਗਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥ |
| manamukh sabadh n jaanee avagan so prabh dhoor || |
| The self-willed manmukhs do not know the Shabad; those without virtue are far removed from God. |
 |
| ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚਿ ਰਤੇ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
| jinee sach pashhaaniaa sach rathae bharapoor || |
| Those who recognize the True One are permeated and attuned to Truth. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥ |
| gur sabadhee man baedhhiaa prabh miliaa aap hadhoor ||2|| |
| Their minds are pierced through by the Word of the Guru's Shabad, and God Himself ushers them into His Presence. ||2|| |
 |
| ਆਪੇ ਰੰਗਣਿ ਰੰਗਿਓਨੁ ਸਬਦੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| aapae rangan rangioun sabadhae laeioun milaae || |
| He Himself dyes us in the Color of His Love; through the Word of His Shabad, He unites us with Himself. |
 |
| ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| sachaa rang n outharai jo sach rathae liv laae || |
| This True Color shall not fade away, for those who are attuned to His Love. |
 |
| ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਵਿ ਥਕੇ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| chaarae kunddaa bhav thhakae manamukh boojh n paae || |
| The self-willed manmukhs grow weary of wandering around in all four directions, but they do not understand. |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
| jis sathigur maelae so milai sachai sabadh samaae ||3|| |
| One who is united with the True Guru, meets and merges in the True Word of the Shabad. ||3|| |
 |
| ਮਿਤ੍ਰ ਘਣੇਰੇ ਕਰਿ ਥਕੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਕੋਇ ॥ |
| mithr ghanaerae kar thhakee maeraa dhukh kaattai koe || |
| I have grown weary of making so many friends, hoping that someone might be able to end my suffering. |
 |
| ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ |
| mil preetham dhukh kattiaa sabadh milaavaa hoe || |
| Meeting with my Beloved, my suffering has ended; I have attained Union with the Word of the Shabad. |
 |
| ਸਚੁ ਖਟਣਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ |
| sach khattanaa sach raas hai sachae sachee soe || |
| Earning Truth, and accumulating the Wealth of Truth, the truthful person gains a reputation of Truth. |
 |
| ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੬॥੫੯॥ |
| sach milae sae n vishhurrehi naanak guramukh hoe ||4||26||59|| |
| Meeting with the True One, O Nanak, the Gurmukh shall not be separated from Him again. ||4||26||59|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| sireeraag mehalaa 3 || |
| Siree Raag, Third Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ॥ |
| aapae kaaran karathaa karae srisatt dhaekhai aap oupaae || |
| The Creator Himself created the Creation; He produced the Universe, and He Himself watches over it. |
 |
| ਸਭ ਏਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| sabh eaeko eik varathadhaa alakh n lakhiaa jaae || |
| The One and Only Lord is pervading and permeating all. The Unseen cannot be seen. |
 |
| ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ |
| aapae prabhoo dhaeiaal hai aapae dhaee bujhaae || |
| God Himself is Merciful; He Himself bestows understanding. |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ |
| guramathee sadh man vasiaa sach rehae liv laae ||1|| |
| Through the Guru's Teachings, the True One dwells forever in the mind of those who remain lovingly attached to Him. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥ |
| man maerae gur kee mann lai rajaae || |
| O my mind, surrender to the Guru's Will. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭੁ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man than seethal sabh thheeai naam vasai man aae ||1|| rehaao || |
| Mind and body are totally cooled and soothed, and the Naam comes to dwell in the mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਕਾਰਣੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥ |
| jin kar kaaran dhhaariaa soee saar karaee || |
| Having created the creation, He supports it and takes care of it. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| gur kai sabadh pashhaaneeai jaa aapae nadhar karaee || |
| The Word of the Guru's Shabad is realized, when He Himself bestows His Glance of Grace. |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
| sae jan sabadhae sohanae thith sachai dharabaar || |
| Those who are beautifully adorned with the Shabad in the Court of the True Lord |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥ |
| guramukh sachai sabadh rathae aap maelae karathaar ||2|| |
| -those Gurmukhs are attuned to the True Word of the Shabad; the Creator unites them with Himself. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
| guramathee sach salaahanaa jis dhaa anth n paaraavaar || |
| Through the Guru's Teachings, praise the True One, who has no end or limitation. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| ghatt ghatt aapae hukam vasai hukamae karae beechaar || |
| He dwells in each and every heart, by the Hukam of His Command; by His Hukam, we contemplate Him. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ |
| gur sabadhee saalaaheeai houmai vichahu khoe || |
| So praise Him through the Word of the Guru's Shabad, and drive out egotism from within. |
 |
| ਸਾ ਧਨ ਨਾਵੈ ਬਾਹਰੀ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਰੋਇ ॥੩॥ |
| saa dhhan naavai baaharee avaganavanthee roe ||3|| |
| That soul-bride who lacks the Lord's Name acts without virtue, and so she grieves. ||3|| |
 |
| ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚਿ ਲਗਾ ਸਚੈ ਨਾਇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| sach salaahee sach lagaa sachai naae thripath hoe || |
| Praising the True One, attached to the True One, I am satisfied with the True Name. |
 |
| ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਾ ਅਵਗੁਣ ਕਢਾ ਧੋਇ ॥ |
| gun veechaaree gun sangrehaa avagun kadtaa dhhoe || |
| Contemplating His Virtues, I accumulate virtue and merit; I wash myself clean of demerits. |
 |
| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਫਿਰਿ ਵੇਛੋੜਾ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| aapae mael milaaeidhaa fir vaeshhorraa n hoe || |
| He Himself unites us in His Union; there is no more separation. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਜਿਦੂ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥੨੭॥੬੦॥ |
| naanak gur saalaahee aapanaa jidhoo paaee prabh soe ||4||27||60|| |
| O Nanak, I sing the Praises of my Guru; through Him, I find that God. ||4||27||60|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| sireeraag mehalaa 3 || |
| Siree Raag, Third Mehl: |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਕਾਮ ਗਹੇਲੀਏ ਕਿਆ ਚਲਹਿ ਬਾਹ ਲੁਡਾਇ ॥ |
| sun sun kaam gehaeleeeae kiaa chalehi baah luddaae || |
| Listen, listen, O soul-bride: you are overtaken by sexual desire-why do you walk like that, swinging your arms in joy? |
 |
| ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨ ਪਛਾਣਹੀ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਹਿ ਜਾਇ ॥ |
| aapanaa pir n pashhaanehee kiaa muhu dhaesehi jaae || |
| You do not recognize your own Husband Lord! When you go to Him, what face will you show Him? |
 |
| ਜਿਨੀ ਸਖਂੀਂ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
| jinee sakhanaeen kanth pashhaaniaa ho thin kai laago paae || |
| I touch the feet of my sister soul-brides who have known their Husband Lord. |
 |
| ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ |
| thin hee jaisee thhee rehaa sathasangath mael milaae ||1|| |
| If only I could be like them! Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I am united in His Union. ||1|| |
 |