| ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dharasan kee man aas ghanaeree koee aisaa santh mo ko pirehi milaavai ||1|| rehaao || |
| My mind's desire for the Blessed Vision of His Darshan is so great. Is there any Saint who can lead me to meet my Beloved? ||1||Pause|| |
 |
| ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਚਹੁ ਜੁਗਹ ਸਮਾਨੇ ॥ |
| chaar pehar chahu jugeh samaanae || |
| The four watches of the day are like the four ages. |
 |
| ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੇ ॥੨॥ |
| rain bhee thab anth n jaanae ||2|| |
| And when night comes, I think that it shall never end. ||2|| |
 |
| ਪੰਚ ਦੂਤ ਮਿਲਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥ |
| panch dhooth mil pirahu vishhorree || |
| The five demons have joined together, to separate me from my Husband Lord. |
 |
| ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ਹਾਥ ਪਛੋੜੀ ॥੩॥ |
| bhram bhram rovai haathh pashhorree ||3|| |
| Wandering and rambling, I cry out and wring my hands. ||3|| |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
| jan naanak ko har dharas dhikhaaeiaa || |
| The Lord has revealed the Blessed Vision of His Darshan to servant Nanak; |
 |
| ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥ |
| aatham cheenih param sukh paaeiaa ||4||15|| |
| realizing his own self, he has obtained supreme peace. ||4||15|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਹਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| har saevaa mehi param nidhhaan || |
| In the Lord's service, are the greatest treasures. |
 |
| ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ |
| har saevaa mukh anmrith naam ||1|| |
| Serving the Lord, the Ambrosial Naam comes into one's mouth. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥ |
| har maeraa saathhee sang sakhaaee || |
| The Lord is my Companion; He is with me, as my Help and Support. |
 |
| ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸਿਮਰੀ ਤਹ ਮਉਜੂਦੁ ਜਮੁ ਬਪੁਰਾ ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਡਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhukh sukh simaree theh moujoodh jam bapuraa mo ko kehaa ddaraaee ||1|| rehaao || |
| In pain and pleasure, whenever I remember Him, He is present. How can the poor Messenger of Death frighten me now? ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਓਟ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ |
| har maeree outt mai har kaa thaan || |
| The Lord is my Support; the Lord is my Power. |
 |
| ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥ |
| har maeraa sakhaa man maahi dheebaan ||2|| |
| The Lord is my Friend; He is my mind's advisor. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥ |
| har maeree poonjee maeraa har vaesaahu || |
| The Lord is my capital; the Lord is my credit. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਖਟੀ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਹੁ ॥੩॥ |
| guramukh dhhan khattee har maeraa saahu ||3|| |
| As Gurmukh, I earn the wealth, with the Lord as my Banker. ||3|| |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ |
| gur kirapaa thae eih math aavai || |
| By Guru's Grace, this wisdom has come. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥ |
| jan naanak har kai ank samaavai ||4||16|| |
| Servant Nanak has merged into the Being of the Lord. ||4||16|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥ |
| prabh hoe kirapaal th eihu man laaee || |
| When God shows His Mercy, then this mind is focused on Him. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| sathigur saev sabhai fal paaee ||1|| |
| Serving the True Guru, all rewards are obtained. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਕਿਉ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰਹਿਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ॥ |
| man kio bairaag karehigaa sathigur maeraa pooraa || |
| O my mind, why are you so sad? My True Guru is Perfect. |
 |
| ਮਨਸਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਸਦ ਹੀ ਭਰਪੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| manasaa kaa dhaathaa sabh sukh nidhhaan anmrith sar sadh hee bharapooraa ||1|| rehaao || |
| He is the Giver of blessings, the treasure of all comforts; His Ambrosial Pool of Nectar is always overflowing. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
| charan kamal ridh anthar dhhaarae || |
| One who enshrines His Lotus Feet within the heart, |
 |
| ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ |
| pragattee joth milae raam piaarae ||2|| |
| meets the Beloved Lord; the Divine Light is revealed to him. ||2|| |
 |
| ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ |
| panch sakhee mil mangal gaaeiaa || |
| The five companions have met together to sing the songs of joy. |
 |
| ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩॥ |
| anehadh baanee naadh vajaaeiaa ||3|| |
| The unstruck melody, the sound current of the Naad, vibrates and resounds. ||3|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
| gur naanak thuthaa miliaa har raae || |
| O Nanak, when the Guru is totally pleased, one meets the Lord, the King. |
 |
| ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥੧੭॥ |
| sukh rain vihaanee sehaj subhaae ||4||17|| |
| Then, the night of one's life passes in peace and natural ease. ||4||17|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥ |
| kar kirapaa har paragattee aaeiaa || |
| Showing His Mercy, the Lord has revealed Himself to me. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
| mil sathigur dhhan pooraa paaeiaa ||1|| |
| Meeting the True Guru, I have received the perfect wealth. ||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥ |
| aisaa har dhhan sancheeai bhaaee || |
| Gather such a wealth of the Lord, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਭਾਹਿ ਨ ਜਾਲੈ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਸੰਗੁ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bhaahi n jaalai jal nehee ddoobai sang shhodd kar kathahu n jaaee ||1|| rehaao || |
| It cannot be burned by fire, and water cannot drown it; it does not forsake society, or go anywhere else. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| thott n aavai nikhutt n jaae || |
| It does not run short, and it does not run out. |
 |
| ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥ |
| khaae kharach man rehiaa aghaae ||2|| |
| Eating and consuming it, the mind remains satisfied. ||2|| |
 |
| ਸੋ ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਾਣਾ ॥ |
| so sach saahu jis ghar har dhhan sanchaanaa || |
| He is the true banker, who gathers the wealth of the Lord within his own home. |
 |
| ਇਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਰਸਾਣਾ ॥੩॥ |
| eis dhhan thae sabh jag varasaanaa ||3|| |
| With this wealth, the whole world profits. ||3|| |
 |
| ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥ |
| thin har dhhan paaeiaa jis purab likhae kaa lehanaa || |
| He alone receives the Lord's wealth, who is pre-ordained to receive it. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਾਰ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ॥੪॥੧੮॥ |
| jan naanak anth vaar naam gehanaa ||4||18|| |
| O servant Nanak, at that very last moment, the Naam shall be your only decoration. ||4||18|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੈਸੇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਬੋਵੈ ਕਿਰਸਾਨੀ ॥ |
| jaisae kirasaan bovai kirasaanee || |
| Just like the farmer, He plants His crop, |
 |
| ਕਾਚੀ ਪਾਕੀ ਬਾਢਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ |
| kaachee paakee baadt paraanee ||1|| |
| and, whether it is ripe or unripe, He cuts it down. ||1|| |
 |
| ਜੋ ਜਨਮੈ ਸੋ ਜਾਨਹੁ ਮੂਆ ॥ |
| jo janamai so jaanahu mooaa || |
| Just so, you must know this well, that whoever is born, shall die. |
 |
| ਗੋਵਿੰਦ ਭਗਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| govindh bhagath asathhir hai thheeaa ||1|| rehaao || |
| Only the devotee of the Lord of the Universe becomes stable and permanent. ||1||Pause|| |
 |
| ਦਿਨ ਤੇ ਸਰਪਰ ਪਉਸੀ ਰਾਤਿ ॥ |
| dhin thae sarapar pousee raath || |
| The day shall certainly be followed by the night. |
 |
| ਰੈਣਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਪਰਭਾਤਿ ॥੨॥ |
| rain gee fir hoe parabhaath ||2|| |
| And when the night passes, the morning shall again dawn. ||2|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥ |
| maaeiaa mohi soe rehae abhaagae || |
| In the love of Maya, the unfortunate ones remain in sleep. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਗੇ ॥੩॥ |
| gur prasaadh ko viralaa jaagae ||3|| |
| By Guru's Grace, a rare few remain awake and aware. ||3|| |
 |