| ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
| pooraa gur pooree banath banaaee || |
| The Perfect Guru has fashioned His perfect fashion. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੪॥ |
| naanak bhagath milee vaddiaaee ||4||24|| |
| O Nanak, the Lord's devotees are blessed with glorious greatness. ||4||24|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬਨਾਵਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ॥ |
| gur kai sabadh banaavahu eihu man || |
| I have shaped this mind in the mold of the Guru's Word. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ॥੧॥ |
| gur kaa dharasan sanchahu har dhhan ||1|| |
| Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I have gathered the wealth of the Lord. ||1|| |
 |
| ਊਤਮ ਮਤਿ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਆਉ ॥ |
| ootham math maerai ridhai thoon aao || |
| O sublime understanding, come, enter into my mind, |
 |
| ਧਿਆਵਉ ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦਾ ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੋਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhhiaavo gaavo gun govindhaa ath preetham mohi laagai naao ||1|| rehaao || |
| that I may meditate and sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and love so dearly the Lord's Name. ||1||Pause|| |
 |
| ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ |
| thripath aghaavan saachai naae || |
| I am satisfied and satiated by the True Name. |
 |
| ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਸੰਤ ਧੂਰਾਇ ॥੨॥ |
| athasath majan santh dhhooraae ||2|| |
| My cleansing bath at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage is the dust of the Saints. ||2|| |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਨਉ ਕਰਤਾ ਏਕ ॥ |
| sabh mehi jaano karathaa eaek || |
| I recognize that the One Creator is contained in all. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੩॥ |
| saadhhasangath mil budhh bibaek ||3|| |
| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my understanding is refined. ||3|| |
 |
| ਦਾਸੁ ਸਗਲ ਕਾ ਛੋਡਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| dhaas sagal kaa shhodd abhimaan || |
| I have become the servant of all; I have renounced my ego and pride. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨੫॥ |
| naanak ko gur dheeno dhaan ||4||25|| |
| The Guru has given this gift to Nanak. ||4||25|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥ |
| budhh pragaas bhee math pooree || |
| My intellect has been enlightened, and my understanding is perfect. |
 |
| ਤਾ ਤੇ ਬਿਨਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰੀ ॥੧॥ |
| thaa thae binasee dhuramath dhooree ||1|| |
| Thus my evil-mindedness, which kept me far from Him, has been removed. ||1|| |
 |
| ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਅਲੇ ॥ |
| aisee guramath paaeealae || |
| Such are the Teachings which I have received from the Guru; |
 |
| ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਨਿਕਸਿਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| booddath ghor andhh koop mehi nikasiou maerae bhaaee rae ||1|| rehaao || |
| while I was drowning in the pitch black well, I was saved, O my Siblings of Destiny. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਹਾ ਅਗਾਹ ਅਗਨਿ ਕਾ ਸਾਗਰੁ ॥ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਤਾਰੇ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੨॥ |
| mehaa agaah agan kaa saagar || gur bohithh thaarae rathanaagar ||2|| |
| The Guru is the boat to cross over the totally unfathomable ocean of fire; He is treasure of jewels. ||2|| |
 |
| ਦੁਤਰ ਅੰਧ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥ |
| dhuthar andhh bikham eih maaeiaa || |
| This ocean of Maya is dark and treacherous. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਰਗਟੁ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੩॥ |
| gur poorai paragatt maarag dhikhaaeiaa ||3|| |
| The Perfect Guru has revealed the way to cross over it. ||3|| |
 |
| ਜਾਪ ਤਾਪ ਕਛੁ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥ |
| jaap thaap kashh oukath n moree || |
| I do not have the ability to chant or practice intense meditation. |
 |
| ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੋਰੀ ॥੪॥੨੬॥ |
| gur naanak saranaagath thoree ||4||26|| |
| Guru Nanak seeks Your Sanctuary. ||4||26|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ੨ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 thipadhae 2 || |
| Aasaa, Fifth Mehl, Ti-Padas: |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ਸਦ ਹੀ ਰਾਤਾ ॥ |
| har ras peevath sadh hee raathaa || |
| One who drinks in the Lord's sublime essence is forever imbued with it |
 |
| ਆਨ ਰਸਾ ਖਿਨ ਮਹਿ ਲਹਿ ਜਾਤਾ ॥ |
| aan rasaa khin mehi lehi jaathaa || |
| while other essences wear off in an instant. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸ ਕੇ ਮਾਤੇ ਮਨਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ |
| har ras kae maathae man sadhaa anandh || |
| Intoxicated with the Lord's sublime essence, the mind is forever in ecstasy. |
 |
| ਆਨ ਰਸਾ ਮਹਿ ਵਿਆਪੈ ਚਿੰਦ ॥੧॥ |
| aan rasaa mehi viaapai chindh ||1|| |
| Other essences bring only anxiety. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਅਲਮਸਤੁ ਮਤਵਾਰਾ ॥ |
| har ras peevai alamasath mathavaaraa || |
| One who drinks in the Lord's sublime essence, is intoxicated and enraptured; |
 |
| ਆਨ ਰਸਾ ਸਭਿ ਹੋਛੇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aan rasaa sabh hoshhae rae ||1|| rehaao || |
| all other essences have no effect. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਰਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| har ras kee keemath kehee n jaae || |
| The value of the Lord's sublime essence cannot be described. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਧੂ ਹਾਟਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| har ras saadhhoo haatt samaae || |
| The Lord's sublime essence permeates the homes of the Holy. |
 |
| ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਮਿਲੈ ਨ ਕੇਹ ॥ |
| laakh karoree milai n kaeh || |
| One may spend thousands and millions, but it cannot be purchased. |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਦੇਹਿ ॥੨॥ |
| jisehi paraapath this hee dhaehi ||2|| |
| He alone obtains it, who is so pre-ordained. ||2|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਚਾਖਿ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ |
| naanak chaakh bheae bisamaadh || |
| Tasting it, Nanak is wonder-struck. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥ |
| naanak gur thae aaeiaa saadh || |
| Through the Guru, Nanak has obtained this taste. |
 |
| ਈਤ ਊਤ ਕਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| eeth ooth kath shhodd n jaae || |
| Here and hereafter, it does not leave him. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੀਧਾ ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਹਿ ॥੩॥੨੭॥ |
| naanak geedhhaa har ras maahi ||3||27|| |
| Nanak is imbued and enraptured with the Lord's subtle essence. ||3||27|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵੈ ਛੁਟਕੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਪੁਨੀ ਧਾਰੀ ॥ |
| kaam krodhh lobh mohu mittaavai shhuttakai dhuramath apunee dhhaaree || |
| If she renounces and eliminates her sexual desire, anger, greed and attachment, and her evil-mindedness and self-conceit as well; |
 |
| ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹੋਵਹਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ |
| hoe nimaanee saev kamaavehi thaa preetham hovehi man piaaree ||1|| |
| and if, becoming humble, she serves Him, then she becomes dear to her Beloved's Heart. ||1|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਧੂ ਬਚਨ ਉਧਾਰੀ ॥ |
| sun sundhar saadhhoo bachan oudhhaaree || |
| Listen, O beautiful soul-bride: By the Word of the Holy Saint, you shall be saved. |
 |
| ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਿਟੈ ਤੇਰੋ ਸਹਸਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤੂੰ ਸੁਖਮਨਿ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhookh bhookh mittai thaero sehasaa sukh paavehi thoon sukhaman naaree ||1|| rehaao || |
| Your pain, hunger and doubt shall vanish, and you shall obtain peace, O happy soul-bride. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਤਮ ਸੁਧੁ ਬਿਖੁ ਤਿਆਸ ਨਿਵਾਰੀ ॥ |
| charan pakhaar karo gur saevaa aatham sudhh bikh thiaas nivaaree || |
| Washing the Guru's feet, and serving Him, the soul is sanctified, and the thirst for sin is quenched. |
 |
| ਦਾਸਨ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਿ ਦਾਸਰੀ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਦੁਆਰੀ ॥੨॥ |
| dhaasan kee hoe dhaas dhaasaree thaa paavehi sobhaa har dhuaaree ||2|| |
| If you become the slave of the slave of the Lord's slaves, then you shall obtain honor in the Court of the Lord. ||2|| |
 |
| ਇਹੀ ਅਚਾਰ ਇਹੀ ਬਿਉਹਾਰਾ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ |
| eihee achaar eihee biouhaaraa aagiaa maan bhagath hoe thumhaaree || |
| This is right conduct, and this is the correct lifestyle, to obey the Command of the Lord's Will; this is your devotional worship. |
 |
| ਜੋ ਇਹੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਸੋ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੩॥੨੮॥ |
| jo eihu manthra kamaavai naanak so bhoujal paar outhaaree ||3||28|| |
| One who practices this Mantra, O Nanak, swims across the terrifying world-ocean. ||3||28|| |
 |