ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
pooraa gur pooree banath banaaee || |
The Perfect Guru has fashioned His perfect fashion. |
|
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੪॥ |
naanak bhagath milee vaddiaaee ||4||24|| |
O Nanak, the Lord's devotees are blessed with glorious greatness. ||4||24|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬਨਾਵਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ॥ |
gur kai sabadh banaavahu eihu man || |
I have shaped this mind in the mold of the Guru's Word. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ॥੧॥ |
gur kaa dharasan sanchahu har dhhan ||1|| |
Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I have gathered the wealth of the Lord. ||1|| |
|
ਊਤਮ ਮਤਿ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਆਉ ॥ |
ootham math maerai ridhai thoon aao || |
O sublime understanding, come, enter into my mind, |
|
ਧਿਆਵਉ ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦਾ ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੋਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhhiaavo gaavo gun govindhaa ath preetham mohi laagai naao ||1|| rehaao || |
that I may meditate and sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and love so dearly the Lord's Name. ||1||Pause|| |
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ |
thripath aghaavan saachai naae || |
I am satisfied and satiated by the True Name. |
|
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਸੰਤ ਧੂਰਾਇ ॥੨॥ |
athasath majan santh dhhooraae ||2|| |
My cleansing bath at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage is the dust of the Saints. ||2|| |
|
ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਨਉ ਕਰਤਾ ਏਕ ॥ |
sabh mehi jaano karathaa eaek || |
I recognize that the One Creator is contained in all. |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੩॥ |
saadhhasangath mil budhh bibaek ||3|| |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my understanding is refined. ||3|| |
|
ਦਾਸੁ ਸਗਲ ਕਾ ਛੋਡਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
dhaas sagal kaa shhodd abhimaan || |
I have become the servant of all; I have renounced my ego and pride. |
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨੫॥ |
naanak ko gur dheeno dhaan ||4||25|| |
The Guru has given this gift to Nanak. ||4||25|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥ |
budhh pragaas bhee math pooree || |
My intellect has been enlightened, and my understanding is perfect. |
|
ਤਾ ਤੇ ਬਿਨਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰੀ ॥੧॥ |
thaa thae binasee dhuramath dhooree ||1|| |
Thus my evil-mindedness, which kept me far from Him, has been removed. ||1|| |
|
ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਅਲੇ ॥ |
aisee guramath paaeealae || |
Such are the Teachings which I have received from the Guru; |
|
ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਨਿਕਸਿਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
booddath ghor andhh koop mehi nikasiou maerae bhaaee rae ||1|| rehaao || |
while I was drowning in the pitch black well, I was saved, O my Siblings of Destiny. ||1||Pause|| |
|
ਮਹਾ ਅਗਾਹ ਅਗਨਿ ਕਾ ਸਾਗਰੁ ॥ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਤਾਰੇ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੨॥ |
mehaa agaah agan kaa saagar || gur bohithh thaarae rathanaagar ||2|| |
The Guru is the boat to cross over the totally unfathomable ocean of fire; He is treasure of jewels. ||2|| |
|
ਦੁਤਰ ਅੰਧ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥ |
dhuthar andhh bikham eih maaeiaa || |
This ocean of Maya is dark and treacherous. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਰਗਟੁ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੩॥ |
gur poorai paragatt maarag dhikhaaeiaa ||3|| |
The Perfect Guru has revealed the way to cross over it. ||3|| |
|
ਜਾਪ ਤਾਪ ਕਛੁ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥ |
jaap thaap kashh oukath n moree || |
I do not have the ability to chant or practice intense meditation. |
|
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੋਰੀ ॥੪॥੨੬॥ |
gur naanak saranaagath thoree ||4||26|| |
Guru Nanak seeks Your Sanctuary. ||4||26|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ੨ ॥ |
aasaa mehalaa 5 thipadhae 2 || |
Aasaa, Fifth Mehl, Ti-Padas: |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ਸਦ ਹੀ ਰਾਤਾ ॥ |
har ras peevath sadh hee raathaa || |
One who drinks in the Lord's sublime essence is forever imbued with it |
|
ਆਨ ਰਸਾ ਖਿਨ ਮਹਿ ਲਹਿ ਜਾਤਾ ॥ |
aan rasaa khin mehi lehi jaathaa || |
while other essences wear off in an instant. |
|
ਹਰਿ ਰਸ ਕੇ ਮਾਤੇ ਮਨਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ |
har ras kae maathae man sadhaa anandh || |
Intoxicated with the Lord's sublime essence, the mind is forever in ecstasy. |
|
ਆਨ ਰਸਾ ਮਹਿ ਵਿਆਪੈ ਚਿੰਦ ॥੧॥ |
aan rasaa mehi viaapai chindh ||1|| |
Other essences bring only anxiety. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਅਲਮਸਤੁ ਮਤਵਾਰਾ ॥ |
har ras peevai alamasath mathavaaraa || |
One who drinks in the Lord's sublime essence, is intoxicated and enraptured; |
|
ਆਨ ਰਸਾ ਸਭਿ ਹੋਛੇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aan rasaa sabh hoshhae rae ||1|| rehaao || |
all other essences have no effect. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਰਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
har ras kee keemath kehee n jaae || |
The value of the Lord's sublime essence cannot be described. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਧੂ ਹਾਟਿ ਸਮਾਇ ॥ |
har ras saadhhoo haatt samaae || |
The Lord's sublime essence permeates the homes of the Holy. |
|
ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਮਿਲੈ ਨ ਕੇਹ ॥ |
laakh karoree milai n kaeh || |
One may spend thousands and millions, but it cannot be purchased. |
|
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਦੇਹਿ ॥੨॥ |
jisehi paraapath this hee dhaehi ||2|| |
He alone obtains it, who is so pre-ordained. ||2|| |
|
ਨਾਨਕ ਚਾਖਿ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ |
naanak chaakh bheae bisamaadh || |
Tasting it, Nanak is wonder-struck. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥ |
naanak gur thae aaeiaa saadh || |
Through the Guru, Nanak has obtained this taste. |
|
ਈਤ ਊਤ ਕਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥ |
eeth ooth kath shhodd n jaae || |
Here and hereafter, it does not leave him. |
|
ਨਾਨਕ ਗੀਧਾ ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਹਿ ॥੩॥੨੭॥ |
naanak geedhhaa har ras maahi ||3||27|| |
Nanak is imbued and enraptured with the Lord's subtle essence. ||3||27|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵੈ ਛੁਟਕੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਪੁਨੀ ਧਾਰੀ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu mittaavai shhuttakai dhuramath apunee dhhaaree || |
If she renounces and eliminates her sexual desire, anger, greed and attachment, and her evil-mindedness and self-conceit as well; |
|
ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹੋਵਹਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ |
hoe nimaanee saev kamaavehi thaa preetham hovehi man piaaree ||1|| |
and if, becoming humble, she serves Him, then she becomes dear to her Beloved's Heart. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਧੂ ਬਚਨ ਉਧਾਰੀ ॥ |
sun sundhar saadhhoo bachan oudhhaaree || |
Listen, O beautiful soul-bride: By the Word of the Holy Saint, you shall be saved. |
|
ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਿਟੈ ਤੇਰੋ ਸਹਸਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤੂੰ ਸੁਖਮਨਿ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhookh bhookh mittai thaero sehasaa sukh paavehi thoon sukhaman naaree ||1|| rehaao || |
Your pain, hunger and doubt shall vanish, and you shall obtain peace, O happy soul-bride. ||1||Pause|| |
|
ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਤਮ ਸੁਧੁ ਬਿਖੁ ਤਿਆਸ ਨਿਵਾਰੀ ॥ |
charan pakhaar karo gur saevaa aatham sudhh bikh thiaas nivaaree || |
Washing the Guru's feet, and serving Him, the soul is sanctified, and the thirst for sin is quenched. |
|
ਦਾਸਨ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਿ ਦਾਸਰੀ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਦੁਆਰੀ ॥੨॥ |
dhaasan kee hoe dhaas dhaasaree thaa paavehi sobhaa har dhuaaree ||2|| |
If you become the slave of the slave of the Lord's slaves, then you shall obtain honor in the Court of the Lord. ||2|| |
|
ਇਹੀ ਅਚਾਰ ਇਹੀ ਬਿਉਹਾਰਾ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ |
eihee achaar eihee biouhaaraa aagiaa maan bhagath hoe thumhaaree || |
This is right conduct, and this is the correct lifestyle, to obey the Command of the Lord's Will; this is your devotional worship. |
|
ਜੋ ਇਹੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਸੋ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੩॥੨੮॥ |
jo eihu manthra kamaavai naanak so bhoujal paar outhaaree ||3||28|| |
One who practices this Mantra, O Nanak, swims across the terrifying world-ocean. ||3||28|| |
|