ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥ |
aasaa mehalaa 5 dhupadhae || |
Aasaa, Fifth Mehl, Du-Padas: |
|
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥ |
bhee paraapath maanukh dhaehureeaa || |
You have been blessed with this human body. |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥ |
gobindh milan kee eih thaeree bareeaa || |
This is your chance to meet the Lord of the Universe. |
|
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥ |
avar kaaj thaerai kithai n kaam || |
Other efforts are of no use to you. |
|
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥ |
mil saadhhasangath bhaj kaeval naam ||1|| |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, vibrate and meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥ |
saranjaam laag bhavajal tharan kai || |
Make the effort, and cross over the terrifying world ocean. |
|
ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
janam brithhaa jaath rang maaeiaa kai ||1|| rehaao || |
This human life is passing away in vain, in the love of Maya. ||1||Pause|| |
|
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥ |
jap thap sanjam dhharam n kamaaeiaa || |
I have not practiced meditation, penance, self-restraint or righteous living; |
|
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
saevaa saadhh n jaaniaa har raaeiaa || |
I have not served the Holy Saints, and I do not know the Lord, my King. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥ |
kahu naanak ham neech karanmaa || |
Says Nanak, my actions are vile and despicable; |
|
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੨੯॥ |
saran parae kee raakhahu saramaa ||2||29|| |
O Lord, I seek Your Sanctuary - please, preserve my honor. ||2||29|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
thujh bin avar naahee mai dhoojaa thoon maerae man maahee || |
Without You, there is no other for me; You alone are in my mind. |
|
ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਸੰਗੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਡਰਾਹੀ ॥੧॥ |
thoon saajan sangee prabh maeraa kaahae jeea ddaraahee ||1|| |
You are my Friend and Companion, God; why should my soul be afraid? ||1|| |
|
ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ |
thumaree outt thumaaree aasaa || |
You are my support, You are my hope. |
|
ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
baithath oothath sovath jaagath visar naahee thoon saas giraasaa ||1|| rehaao || |
While sitting down or standing up, while sleeping or waking, with every breath and morsel of food, I never forget You. ||1||Pause|| |
|
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਵਿਕਰਾਲਾ ॥ |
raakh raakh saran prabh apanee agan saagar vikaraalaa || |
Protect me, please protect me, O God; I have come to Your Sanctuary; the ocean of fire is so horrible. |
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥ |
naanak kae sukhadhaathae sathigur ham thumarae baal gupaalaa ||2||30|| |
The True Guru is the Giver of peace to Nanak; I am Your child, O Lord of the World. ||2||30|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥ |
har jan leenae prabhoo shhaddaae || |
The Lord God has saved me, His slave. |
|
ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾਪੁ ਮੁਆ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
preetham sio maero man maaniaa thaap muaa bikh khaae ||1|| rehaao || |
My mind has surrendered to my Beloved; my fever has taken poison and died. ||1||Pause|| |
|
ਪਾਲਾ ਤਾਊ ਕਛੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ |
paalaa thaaoo kashhoo n biaapai raam naam gun gaae || |
Cold and heat do not touch me at all, when I sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਡਾਕੀ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ॥੧॥ |
ddaakee ko chith kashhoo n laagai charan kamal saranaae ||1|| |
My consciousness is not affected by the witch, Maya; I take to the Sanctuary of the Lord's Lotus Feet. ||1|| |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ |
santh prasaadh bheae kirapaalaa hoeae aap sehaae || |
By the Grace of the Saints, the Lord has shown His Mercy to me; He Himself is my Help and Support. |
|
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥੩੧॥ |
gun nidhhaan nith gaavai naanak sehasaa dhukh mittaae ||2||31|| |
Nanak ever sings the Praises of the Lord, the treasure of excellence; his doubts and pains are eliminated. ||2||31|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ |
aoukhadhh khaaeiou har ko naao || |
I have taken the medicine of the Name of the Lord. |
|
ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੁਖ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥ |
sukh paaeae dhukh binasiaa thhaao ||1|| |
I have found peace, and the seat of pain has been removed. ||1|| |
|
ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ |
thaap gaeiaa bachan gur poorae || |
The fever has been broken, by the Teachings of the Perfect Guru. |
|
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anadh bhaeiaa sabh mittae visoorae ||1|| rehaao || |
I am in ecstasy, and all of my sorrows have been dispelled. ||1||Pause|| |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
jeea janth sagal sukh paaeiaa || |
All beings and creatures obtain peace, |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥੩੨॥ |
paarabreham naanak man dhhiaaeiaa ||2||32|| |
O Nanak, meditating on the Supreme Lord God. ||2||32|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਬਾਂਛਤ ਨਾਹੀ ਸੁ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥ |
baanshhath naahee s baelaa aaee || |
That time, which the mortal does not wish for, eventually comes. |
|
ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੈ ਕਿਉ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ |
bin hukamai kio bujhai bujhaaee ||1|| |
Without the Lord's Command, how can understanding be understood? ||1|| |
|
ਠੰਢੀ ਤਾਤੀ ਮਿਟੀ ਖਾਈ ॥ |
thandtee thaathee mittee khaaee || |
The body is consumed by water, fire and earth. |
|
ਓਹੁ ਨ ਬਾਲਾ ਬੂਢਾ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ouhu n baalaa boodtaa bhaaee ||1|| rehaao || |
But the soul is neither young nor old, O Siblings of Destiny. ||1||Pause|| |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਰਣਾਈ ॥ |
naanak dhaas saadhh saranaaee || |
Servant Nanak has entered the Sanctuary of the Holy. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੩੩॥ |
gur prasaadh bho paar paraaee ||2||33|| |
By Guru's Grace, he has shaken off the fear of death. ||2||33|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥ |
sadhaa sadhaa aatham paragaas || |
Forever and ever, the soul is illumined; |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ |
saadhhasangath har charan nivaas ||1|| |
in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, it dwells at the Feet of the Lord. ||1|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
raam naam nith jap man maerae || |
Chant the Lord's Name each and every day, O my mind. |
|
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਸਭੇ ਮਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
seethal saanth sadhaa sukh paavehi kilavikh jaahi sabhae man thaerae ||1|| rehaao || |
You shall find lasting peace, contentment and tranquility, and all your sins shall depart. ||1||Pause|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥ |
kahu naanak jaa kae pooran karam || |
Says Nanak, one who is blessed with perfect good karma, |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥੩੪॥ |
sathigur bhaettae pooran paarabreham ||2||34|| |
meets the True Guru, and obtains the Perfect Supreme Lord God. ||2||34|| |
|
ਦੂਜੇ ਘਰ ਕੇ ਚਉਤੀਸ ॥ |
dhoojae ghar kae chouthees || |
Thirty-four Shabads in Second House. || |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਕਾ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀ ॥ |
jaa kaa har suaamee prabh baelee || |
She who has the Lord God as her Friend |
|