ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੪॥ |
anthar baahar eaek dhikhaaeiaa ||4||3||54|| |
Inwardly and outwardly, He has shown me the One Lord. ||4||3||54|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਪਾਵਤੁ ਰਲੀਆ ਜੋਬਨਿ ਬਲੀਆ ॥ |
paavath raleeaa joban baleeaa || |
The mortal revels in joy, in the vigor of youth; |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰਲੀਆ ॥੧॥ |
naam binaa maattee sang raleeaa ||1|| |
but without the Name, he mingles with dust. ||1|| |
|
ਕਾਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਲੀਆ ॥ |
kaan kunddaleeaa basathr oudtaleeaa || |
He may wear ear-rings and fine clothes, |
|
ਸੇਜ ਸੁਖਲੀਆ ਮਨਿ ਗਰਬਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saej sukhaleeaa man garabaleeaa ||1|| rehaao || |
and have a comfortable bed, and his mind may be so proud. ||1||Pause|| |
|
ਤਲੈ ਕੁੰਚਰੀਆ ਸਿਰਿ ਕਨਿਕ ਛਤਰੀਆ ॥ |
thalai kunchareeaa sir kanik shhathareeaa || |
He may have elephants to ride, and golden umbrellas over his head; |
|
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਲੇ ਧਰਨਿ ਗਡਲੀਆ ॥੨॥ |
har bhagath binaa lae dhharan gaddaleeaa ||2|| |
but without devotional worship to the Lord, he is buried beneath the dirt. ||2|| |
|
ਰੂਪ ਸੁੰਦਰੀਆ ਅਨਿਕ ਇਸਤਰੀਆ ॥ |
roop sundhareeaa anik eisathareeaa || |
He may enjoy many women, of exquisite beauty; |
|
ਹਰਿ ਰਸ ਬਿਨੁ ਸਭਿ ਸੁਆਦ ਫਿਕਰੀਆ ॥੩॥ |
har ras bin sabh suaadh fikareeaa ||3|| |
but without the sublime essence of the Lord, all tastes are tasteless. ||3|| |
|
ਮਾਇਆ ਛਲੀਆ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖਲੀਆ ॥ |
maaeiaa shhaleeaa bikaar bikhaleeaa || |
Deluded by Maya, the mortal is led into sin and corruption. |
|
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਅਲੀਆ ॥੪॥੪॥੫੫॥ |
saran naanak prabh purakh dhaeialeeaa ||4||4||55|| |
Nanak seeks the Sanctuary of God, the All-powerful, Compassionate Lord. ||4||4||55|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਏਕੁ ਬਗੀਚਾ ਪੇਡ ਘਨ ਕਰਿਆ ॥ |
eaek bageechaa paedd ghan kariaa || |
There is a garden, in which so many plants have grown. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤਹਾ ਮਹਿ ਫਲਿਆ ॥੧॥ |
anmrith naam thehaa mehi faliaa ||1|| |
They bear the Ambrosial Nectar of the Naam as their fruit. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਗਿਆਨੀ ॥ |
aisaa karahu beechaar giaanee || |
Consider this, O wise one, |
|
ਜਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ |
jaa thae paaeeai padh nirabaanee || |
by which you may attain the state of Nirvaanaa. |
|
ਆਸਿ ਪਾਸਿ ਬਿਖੂਆ ਕੇ ਕੁੰਟਾ ਬੀਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aas paas bikhooaa kae kunttaa beech anmrith hai bhaaee rae ||1|| rehaao || |
All around this garden are pools of poison, but within it is the Ambrosial Nectar, O Siblings of Destiny. ||1||Pause|| |
|
ਸਿੰਚਨਹਾਰੇ ਏਕੈ ਮਾਲੀ ॥ |
sinchanehaarae eaekai maalee || |
There is only one gardener who tends it. |
|
ਖਬਰਿ ਕਰਤੁ ਹੈ ਪਾਤ ਪਤ ਡਾਲੀ ॥੨॥ |
khabar karath hai paath path ddaalee ||2|| |
He takes care of every leaf and branch. ||2|| |
|
ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ ਆਣਿ ਜੜਾਈ ॥ |
sagal banasapath aan jarraaee || |
He brings all sorts of plants and plants them there. |
|
ਸਗਲੀ ਫੂਲੀ ਨਿਫਲ ਨ ਕਾਈ ॥੩॥ |
sagalee foolee nifal n kaaee ||3|| |
They all bear fruit - none is without fruit. ||3|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ |
anmrith fal naam jin gur thae paaeiaa || |
One who receives the Ambrosial Fruit of the Naam from the Guru |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਰੀ ਤਿਨਿ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੬॥ |
naanak dhaas tharee thin maaeiaa ||4||5||56|| |
- O Nanak, such a servant crosses over the ocean of Maya. ||4||5||56|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਰਾਜ ਲੀਲਾ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਬਨਾਈ ॥ |
raaj leelaa thaerai naam banaaee || |
The pleasures of royalty are derived from Your Name. |
|
ਜੋਗੁ ਬਨਿਆ ਤੇਰਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈ ॥੧॥ |
jog baniaa thaeraa keerathan gaaee ||1|| |
I attain Yoga, singing the Kirtan of Your Praises. ||1|| |
|
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਬਨੇ ਤੇਰੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹੈ ॥ |
sarab sukhaa banae thaerai oulhai || |
All comforts are obtained in Your Shelter. |
|
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਪਰਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhram kae paradhae sathigur kholhae ||1|| rehaao || |
The True Guru has removed the veil of doubt. ||1||Pause|| |
|
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੇ ॥ |
hukam boojh rang ras maanae || |
Understanding the Command of the Lord's Will, I revel in pleasure and joy. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਾ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥੨॥ |
sathigur saevaa mehaa nirabaanae ||3|| |
Serving the True Guru, I obtain the supreme state of Nirvaanaa. ||2|| |
|
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਸੋ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
jin thoon jaathaa so girasath oudhaasee paravaan || |
One who recognizes You is recognized as a householder, and as a renunciate. |
|
ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੩॥ |
naam rathaa soee nirabaan ||2|| |
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, he dwells in Nirvaanaa. ||3|| |
|
ਜਾ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
jaa ko miliou naam nidhhaanaa || |
One who has obtained the treasure of the Naam |
|
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਪੂਰ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥੫੭॥ |
bhanath naanak thaa kaa poor khajaanaa ||4||6||57|| |
- prays Nanak, his treasure-house is filled to overflowing. ||4||6||57|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਤੀਰਥਿ ਜਾਉ ਤ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ॥ |
theerathh jaao th ho ho karathae || |
Journeying to sacred shrines of pilgrimage, I see the mortals acting in ego. |
|
ਪੰਡਿਤ ਪੂਛਉ ਤ ਮਾਇਆ ਰਾਤੇ ॥੧॥ |
panddith pooshho th maaeiaa raathae ||1|| |
If I ask the Pandits, I find them tainted by Maya. ||1|| |
|
ਸੋ ਅਸਥਾਨੁ ਬਤਾਵਹੁ ਮੀਤਾ ॥ |
so asathhaan bathaavahu meethaa || |
Show me that place, O friend, |
|
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa kai har har keerathan neethaa ||1|| rehaao || |
where the Kirtan of the Lord's Praises are forever sung. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵੀਚਾਰ ॥ |
saasathr baedh paap punn veechaar || |
The Shaastras and the Vedas speak of sin and virtue; |
|
ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਉਤਾਰ ॥੨॥ |
narak surag fir fir aouthaar ||2|| |
they say that mortals are reincarnated into heaven and hell, over and over again. ||2|| |
|
ਗਿਰਸਤ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ਉਦਾਸ ਅਹੰਕਾਰ ॥ |
girasath mehi chinth oudhaas ahankaar || |
In the householder's life, there is anxiety, and in the life of the renunciate, there is egotism. |
|
ਕਰਮ ਕਰਤ ਜੀਅ ਕਉ ਜੰਜਾਰ ॥੩॥ |
karam karath jeea ko janjaar ||3|| |
Performing religious rituals, the soul is entangled. ||3|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥ |
prabh kirapaa thae man vas aaeiaa || |
By God's Grace, the mind is brought under control; |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੀ ਤਿਨਿ ਮਾਇਆ ॥੪॥ |
naanak guramukh tharee thin maaeiaa ||4|| |
O Nanak, the Gurmukh crosses over the ocean of Maya. ||4|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ |
saadhhasang har keerathan gaaeeai || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing the Kirtan of the Lord's Praises. |
|
ਇਹੁ ਅਸਥਾਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭॥੫੮॥ |
eihu asathhaan guroo thae paaeeai ||1|| rehaao dhoojaa ||7||58|| |
This place is found through the Guru. ||1||Second Pause||7||58|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ॥ |
ghar mehi sookh baahar fun sookhaa || |
Within my home there is peace, and outwardly there is peace as well. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦੂਖਾ ॥੧॥ |
har simarath sagal binaasae dhookhaa ||1|| |
Remembering the Lord in meditation, all pains are erased. ||1|| |
|
ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਾਂ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਂਵੈਂ ॥ |
sagal sookh jaan thoon chith aaanvain || |
There is total peace, when You come into my mind. |
|