| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੪॥ |
| anthar baahar eaek dhikhaaeiaa ||4||3||54|| |
| Inwardly and outwardly, He has shown me the One Lord. ||4||3||54|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਾਵਤੁ ਰਲੀਆ ਜੋਬਨਿ ਬਲੀਆ ॥ |
| paavath raleeaa joban baleeaa || |
| The mortal revels in joy, in the vigor of youth; |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰਲੀਆ ॥੧॥ |
| naam binaa maattee sang raleeaa ||1|| |
| but without the Name, he mingles with dust. ||1|| |
 |
| ਕਾਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਲੀਆ ॥ |
| kaan kunddaleeaa basathr oudtaleeaa || |
| He may wear ear-rings and fine clothes, |
 |
| ਸੇਜ ਸੁਖਲੀਆ ਮਨਿ ਗਰਬਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saej sukhaleeaa man garabaleeaa ||1|| rehaao || |
| and have a comfortable bed, and his mind may be so proud. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਲੈ ਕੁੰਚਰੀਆ ਸਿਰਿ ਕਨਿਕ ਛਤਰੀਆ ॥ |
| thalai kunchareeaa sir kanik shhathareeaa || |
| He may have elephants to ride, and golden umbrellas over his head; |
 |
| ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਲੇ ਧਰਨਿ ਗਡਲੀਆ ॥੨॥ |
| har bhagath binaa lae dhharan gaddaleeaa ||2|| |
| but without devotional worship to the Lord, he is buried beneath the dirt. ||2|| |
 |
| ਰੂਪ ਸੁੰਦਰੀਆ ਅਨਿਕ ਇਸਤਰੀਆ ॥ |
| roop sundhareeaa anik eisathareeaa || |
| He may enjoy many women, of exquisite beauty; |
 |
| ਹਰਿ ਰਸ ਬਿਨੁ ਸਭਿ ਸੁਆਦ ਫਿਕਰੀਆ ॥੩॥ |
| har ras bin sabh suaadh fikareeaa ||3|| |
| but without the sublime essence of the Lord, all tastes are tasteless. ||3|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਛਲੀਆ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖਲੀਆ ॥ |
| maaeiaa shhaleeaa bikaar bikhaleeaa || |
| Deluded by Maya, the mortal is led into sin and corruption. |
 |
| ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਅਲੀਆ ॥੪॥੪॥੫੫॥ |
| saran naanak prabh purakh dhaeialeeaa ||4||4||55|| |
| Nanak seeks the Sanctuary of God, the All-powerful, Compassionate Lord. ||4||4||55|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਏਕੁ ਬਗੀਚਾ ਪੇਡ ਘਨ ਕਰਿਆ ॥ |
| eaek bageechaa paedd ghan kariaa || |
| There is a garden, in which so many plants have grown. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤਹਾ ਮਹਿ ਫਲਿਆ ॥੧॥ |
| anmrith naam thehaa mehi faliaa ||1|| |
| They bear the Ambrosial Nectar of the Naam as their fruit. ||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਗਿਆਨੀ ॥ |
| aisaa karahu beechaar giaanee || |
| Consider this, O wise one, |
 |
| ਜਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ |
| jaa thae paaeeai padh nirabaanee || |
| by which you may attain the state of Nirvaanaa. |
 |
| ਆਸਿ ਪਾਸਿ ਬਿਖੂਆ ਕੇ ਕੁੰਟਾ ਬੀਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aas paas bikhooaa kae kunttaa beech anmrith hai bhaaee rae ||1|| rehaao || |
| All around this garden are pools of poison, but within it is the Ambrosial Nectar, O Siblings of Destiny. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਿੰਚਨਹਾਰੇ ਏਕੈ ਮਾਲੀ ॥ |
| sinchanehaarae eaekai maalee || |
| There is only one gardener who tends it. |
 |
| ਖਬਰਿ ਕਰਤੁ ਹੈ ਪਾਤ ਪਤ ਡਾਲੀ ॥੨॥ |
| khabar karath hai paath path ddaalee ||2|| |
| He takes care of every leaf and branch. ||2|| |
 |
| ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ ਆਣਿ ਜੜਾਈ ॥ |
| sagal banasapath aan jarraaee || |
| He brings all sorts of plants and plants them there. |
 |
| ਸਗਲੀ ਫੂਲੀ ਨਿਫਲ ਨ ਕਾਈ ॥੩॥ |
| sagalee foolee nifal n kaaee ||3|| |
| They all bear fruit - none is without fruit. ||3|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ |
| anmrith fal naam jin gur thae paaeiaa || |
| One who receives the Ambrosial Fruit of the Naam from the Guru |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਰੀ ਤਿਨਿ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੬॥ |
| naanak dhaas tharee thin maaeiaa ||4||5||56|| |
| - O Nanak, such a servant crosses over the ocean of Maya. ||4||5||56|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਰਾਜ ਲੀਲਾ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਬਨਾਈ ॥ |
| raaj leelaa thaerai naam banaaee || |
| The pleasures of royalty are derived from Your Name. |
 |
| ਜੋਗੁ ਬਨਿਆ ਤੇਰਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈ ॥੧॥ |
| jog baniaa thaeraa keerathan gaaee ||1|| |
| I attain Yoga, singing the Kirtan of Your Praises. ||1|| |
 |
| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਬਨੇ ਤੇਰੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹੈ ॥ |
| sarab sukhaa banae thaerai oulhai || |
| All comforts are obtained in Your Shelter. |
 |
| ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਪਰਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bhram kae paradhae sathigur kholhae ||1|| rehaao || |
| The True Guru has removed the veil of doubt. ||1||Pause|| |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੇ ॥ |
| hukam boojh rang ras maanae || |
| Understanding the Command of the Lord's Will, I revel in pleasure and joy. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਾ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥੨॥ |
| sathigur saevaa mehaa nirabaanae ||3|| |
| Serving the True Guru, I obtain the supreme state of Nirvaanaa. ||2|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਸੋ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| jin thoon jaathaa so girasath oudhaasee paravaan || |
| One who recognizes You is recognized as a householder, and as a renunciate. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੩॥ |
| naam rathaa soee nirabaan ||2|| |
| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, he dwells in Nirvaanaa. ||3|| |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
| jaa ko miliou naam nidhhaanaa || |
| One who has obtained the treasure of the Naam |
 |
| ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਪੂਰ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥੫੭॥ |
| bhanath naanak thaa kaa poor khajaanaa ||4||6||57|| |
| - prays Nanak, his treasure-house is filled to overflowing. ||4||6||57|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਤੀਰਥਿ ਜਾਉ ਤ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ॥ |
| theerathh jaao th ho ho karathae || |
| Journeying to sacred shrines of pilgrimage, I see the mortals acting in ego. |
 |
| ਪੰਡਿਤ ਪੂਛਉ ਤ ਮਾਇਆ ਰਾਤੇ ॥੧॥ |
| panddith pooshho th maaeiaa raathae ||1|| |
| If I ask the Pandits, I find them tainted by Maya. ||1|| |
 |
| ਸੋ ਅਸਥਾਨੁ ਬਤਾਵਹੁ ਮੀਤਾ ॥ |
| so asathhaan bathaavahu meethaa || |
| Show me that place, O friend, |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa kai har har keerathan neethaa ||1|| rehaao || |
| where the Kirtan of the Lord's Praises are forever sung. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵੀਚਾਰ ॥ |
| saasathr baedh paap punn veechaar || |
| The Shaastras and the Vedas speak of sin and virtue; |
 |
| ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਉਤਾਰ ॥੨॥ |
| narak surag fir fir aouthaar ||2|| |
| they say that mortals are reincarnated into heaven and hell, over and over again. ||2|| |
 |
| ਗਿਰਸਤ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ਉਦਾਸ ਅਹੰਕਾਰ ॥ |
| girasath mehi chinth oudhaas ahankaar || |
| In the householder's life, there is anxiety, and in the life of the renunciate, there is egotism. |
 |
| ਕਰਮ ਕਰਤ ਜੀਅ ਕਉ ਜੰਜਾਰ ॥੩॥ |
| karam karath jeea ko janjaar ||3|| |
| Performing religious rituals, the soul is entangled. ||3|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥ |
| prabh kirapaa thae man vas aaeiaa || |
| By God's Grace, the mind is brought under control; |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੀ ਤਿਨਿ ਮਾਇਆ ॥੪॥ |
| naanak guramukh tharee thin maaeiaa ||4|| |
| O Nanak, the Gurmukh crosses over the ocean of Maya. ||4|| |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ |
| saadhhasang har keerathan gaaeeai || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing the Kirtan of the Lord's Praises. |
 |
| ਇਹੁ ਅਸਥਾਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭॥੫੮॥ |
| eihu asathhaan guroo thae paaeeai ||1|| rehaao dhoojaa ||7||58|| |
| This place is found through the Guru. ||1||Second Pause||7||58|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ॥ |
| ghar mehi sookh baahar fun sookhaa || |
| Within my home there is peace, and outwardly there is peace as well. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦੂਖਾ ॥੧॥ |
| har simarath sagal binaasae dhookhaa ||1|| |
| Remembering the Lord in meditation, all pains are erased. ||1|| |
 |
| ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਾਂ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਂਵੈਂ ॥ |
| sagal sookh jaan thoon chith aaanvain || |
| There is total peace, when You come into my mind. |
 |