| ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜੋ ਜਨੁ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| so naam japai jo jan thudhh bhaavai ||1|| rehaao || |
| He alone is pleasing to Your Will, who chants the Naam. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥ |
| than man seethal jap naam thaeraa || |
| My body and mind are cooled and soothed, chanting the Name of the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਢਹੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥੨॥ |
| har har japath dtehai dhukh ddaeraa ||2|| |
| Meditating on the Lord, Har, Har, the house of pain is demolished. ||2|| |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
| hukam boojhai soee paravaan || |
| He alone, who understands the Command of the Lord's Will, is approved. |
 |
| ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਜਾ ਕਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੩॥ |
| saach sabadh jaa kaa neesaan ||3|| |
| The True Shabad of the Word of God is his trademark and insignia. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ |
| gur poorai har naam dhrirraaeiaa || |
| The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me. |
 |
| ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੯॥ |
| bhanath naanak maerai man sukh paaeiaa ||4||8||59|| |
| Prays Nanak, my mind has found peace. ||4||8||59|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਤਹ ਤਹ ਜਾੲਂੀ ॥ |
| jehaa pathaavahu theh theh jaaeanaee || |
| Wherever You send me, there I go. |
 |
| ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾੲਂੀ ॥੧॥ |
| jo thum dhaehu soee sukh paaeanaee ||1|| |
| Whatever You give me, brings me peace. ||1|| |
 |
| ਸਦਾ ਚੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਸਾਈ ॥ |
| sadhaa chaerae govindh gosaaee || |
| I am forever the chaylaa, the humble disciple, of the Lord of the Universe, the Sustainer of the World. |
 |
| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾੲਂੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thumharee kirapaa thae thripath aghaaeanaee ||1|| rehaao || |
| By Your Grace, I am satisfied and satiated. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੁਮਰਾ ਦੀਆ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਉ ਖਾੲਂੀ ॥ |
| thumaraa dheeaa painho khaaeanaee || |
| Whatever You give me, I wear and eat. |
 |
| ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖੀ ਵਲਾੲਂੀ ॥੨॥ |
| tho prasaadh prabh sukhee valaaeanaee ||2|| |
| By Your Grace, O God, my life passes peacefully. ||2|| |
 |
| ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥ |
| man than anthar thujhai dhhiaaeanaee || |
| Deep within my mind and body, I meditate on You. |
 |
| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਲਵੈ ਨ ਕੋਊ ਲਾੲਂੀ ॥੩॥ |
| thumharai lavai n kooo laaeanaee ||3|| |
| I recognize none as equal to You. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਇਵੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥ |
| kahu naanak nith eivai dhhiaaeanaee || |
| Says Nanak, this is my continual meditation: |
 |
| ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਸੰਤਹ ਲਗਿ ਪਾੲਂੀ ॥੪॥੯॥੬੦॥ |
| gath hovai santheh lag paaeanaee ||4||9||60|| |
| that I may be emancipated, clinging to the Feet of the Saints. ||4||9||60|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਧਿਆਈਐ ॥ |
| oothath baithath sovath dhhiaaeeai || |
| While standing up, and sitting down, and even while asleep, meditate on the Lord. |
 |
| ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥ |
| maarag chalath harae har gaaeeai ||1|| |
| Walking on the Way, sing the Praises of the Lord. ||1|| |
 |
| ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ॥ |
| sravan suneejai anmrith kathhaa || |
| With your ears, listen to the Ambrosial Sermon. |
 |
| ਜਾਸੁ ਸੁਨੀ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖ ਰੋਗ ਮਨ ਸਗਲੇ ਲਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaas sunee man hoe anandhaa dhookh rog man sagalae lathhaa ||1|| rehaao || |
| Listening to it, your mind shall be filled with bliss, and the troubles and diseases of your mind shall all depart. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਾਰਜਿ ਕਾਮਿ ਬਾਟ ਘਾਟ ਜਪੀਜੈ ॥ |
| kaaraj kaam baatt ghaatt japeejai || |
| While you work at your job, on the road and at the beach, meditate and chant. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥ |
| gur prasaadh har anmrith peejai ||2|| |
| By Guru's Grace, drink in the Ambrosial Essence of the Lord. ||2|| |
 |
| ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ |
| dhinas rain har keerathan gaaeeai || |
| The humble being who sings the Kirtan of the Lord's Praises, day and night |
 |
| ਸੋ ਜਨੁ ਜਮ ਕੀ ਵਾਟ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
| so jan jam kee vaatt n paaeeai ||3|| |
| does not have to go with the Messenger of Death. ||3|| |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥ |
| aath pehar jis visarehi naahee || |
| One who does not forget the Lord, twenty-four hours a day, is emancipated; |
 |
| ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧੦॥੬੧॥ |
| gath hovai naanak this lag paaee ||4||10||61|| |
| O Nanak, I fall at his feet. ||4||10||61|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
| jaa kai simaran sookh nivaas || |
| Remembering Him in meditation, one abides in peace; |
 |
| ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਦੁਖ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥੧॥ |
| bhee kaliaan dhukh hovath naas ||1|| |
| one becomes happy, and suffering is ended. ||1|| |
 |
| ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥ |
| anadh karahu prabh kae gun gaavahu || |
| Celebrate, make merry, and sing God's Glories. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਮਨਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur apanaa sadh sadhaa manaavahu ||1|| rehaao || |
| Forever and ever, surrender to the True Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥ |
| sathigur kaa sach sabadh kamaavahu || |
| Act in accordance with the Shabad, the True Word of the True Guru. |
 |
| ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥ |
| thhir ghar baithae prabh apanaa paavahu ||2|| |
| Remain steady and stable within the home of your own self, and find God. ||2|| |
 |
| ਪਰ ਕਾ ਬੁਰਾ ਨ ਰਾਖਹੁ ਚੀਤ ॥ |
| par kaa buraa n raakhahu cheeth || |
| Do not harbor evil intentions against others in your mind, |
 |
| ਤੁਮ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੩॥ |
| thum ko dhukh nehee bhaaee meeth ||3|| |
| and you shall not be troubled, O Siblings of Destiny, O friends. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥ |
| har har thanth manth gur dheenhaa || |
| The Name of the Lord, Har, Har, is the Tantric exercise, and the Mantra, given by the Guru. |
 |
| ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੧੧॥੬੨॥ |
| eihu sukh naanak anadhin cheenhaa ||4||11||62|| |
| Nanak knows this peace alone, night and day. ||4||11||62|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਸੁ ਨੀਚ ਕਉ ਕੋਈ ਨ ਜਾਨੈ ॥ |
| jis neech ko koee n jaanai || |
| That wretched being, whom no one knows |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਹੁ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਮਾਨੈ ॥੧॥ |
| naam japath ouhu chahu kuntt maanai ||1|| |
| - chanting the Naam, the Name of the Lord, he is honored in the four directions. ||1|| |
 |
| ਦਰਸਨੁ ਮਾਗਉ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| dharasan maago dhaehi piaarae || |
| I beg for the Blessed Vision of Your Darshan; please, give it to me, O Beloved! |
 |
| ਤੁਮਰੀ ਸੇਵਾ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thumaree saevaa koun koun n thaarae ||1|| rehaao || |
| Serving You, who, who has not been saved? ||1||Pause|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕੋਈ ॥ |
| jaa kai nikatt n aavai koee || |
| That person, whom no one wants to be near |
 |
| ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਆ ਕੇ ਚਰਨ ਮਲਿ ਧੋਈ ॥੨॥ |
| sagal srisatt ouaa kae charan mal dhhoee ||2|| |
| - the whole world comes to wash the dirt of his feet. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾਹੂ ਨ ਆਵਤ ਕਾਮ ॥ |
| jo praanee kaahoo n aavath kaam || |
| That mortal, who is of no use to anyone at all |
 |
| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਾ ਕੋ ਜਪੀਐ ਨਾਮ ॥੩॥ |
| santh prasaadh thaa ko japeeai naam ||3|| |
| - by the Grace of the Saints, he meditates on the Naam. ||3|| |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨ ਸੋਵਤ ਜਾਗੇ ॥ |
| saadhhasang man sovath jaagae || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the sleeping mind awakens. |
 |
| ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮੀਠੇ ਲਾਗੇ ॥੪॥੧੨॥੬੩॥ |
| thab prabh naanak meethae laagae ||4||12||63|| |
| Then, O Nanak, God seems sweet. ||4||12||63|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਏਕੋ ਏਕੀ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥ |
| eaeko eaekee nain nihaaro || |
| With my eyes, I behold the One and Only Lord. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਉ ॥੧॥ |
| sadhaa sadhaa har naam samhaaro ||1|| |
| Forever and ever, I contemplate the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
 |