| ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜੋ ਜਨੁ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| so naam japai jo jan thudhh bhaavai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| He alone is pleasing to Your Will, who chants the Naam. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| than man seethal jap naam thaeraa || | 
	
	
		| My body and mind are cooled and soothed, chanting the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਢਹੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| har har japath dtehai dhukh ddaeraa ||2|| | 
	
	
		| Meditating on the Lord, Har, Har, the house of pain is demolished. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| hukam boojhai soee paravaan || | 
	
	
		| He alone, who understands the Command of the Lord's Will, is approved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਜਾ ਕਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| saach sabadh jaa kaa neesaan ||3|| | 
	
	
		| The True Shabad of the Word of God is his trademark and insignia. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| gur poorai har naam dhrirraaeiaa || | 
	
	
		| The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੯॥  | 
	
	
		| bhanath naanak maerai man sukh paaeiaa ||4||8||59|| | 
	
	
		| Prays Nanak, my mind has found peace. ||4||8||59|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਤਹ ਤਹ ਜਾੲਂੀ ॥  | 
	
	
		| jehaa pathaavahu theh theh jaaeanaee || | 
	
	
		| Wherever You send me, there I go. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾੲਂੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| jo thum dhaehu soee sukh paaeanaee ||1|| | 
	
	
		| Whatever You give me, brings me peace. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਚੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਸਾਈ ॥  | 
	
	
		| sadhaa chaerae govindh gosaaee || | 
	
	
		| I am forever the chaylaa, the humble disciple, of the Lord of the Universe, the Sustainer of the World. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾੲਂੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thumharee kirapaa thae thripath aghaaeanaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| By Your Grace, I am satisfied and satiated. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮਰਾ ਦੀਆ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਉ ਖਾੲਂੀ ॥  | 
	
	
		| thumaraa dheeaa painho khaaeanaee || | 
	
	
		| Whatever You give me, I wear and eat. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖੀ ਵਲਾੲਂੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| tho prasaadh prabh sukhee valaaeanaee ||2|| | 
	
	
		| By Your Grace, O God, my life passes peacefully. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥  | 
	
	
		| man than anthar thujhai dhhiaaeanaee || | 
	
	
		| Deep within my mind and body, I meditate on You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਲਵੈ ਨ ਕੋਊ ਲਾੲਂੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| thumharai lavai n kooo laaeanaee ||3|| | 
	
	
		| I recognize none as equal to You. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਇਵੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥  | 
	
	
		| kahu naanak nith eivai dhhiaaeanaee || | 
	
	
		| Says Nanak, this is my continual meditation: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਸੰਤਹ ਲਗਿ ਪਾੲਂੀ ॥੪॥੯॥੬੦॥  | 
	
	
		| gath hovai santheh lag paaeanaee ||4||9||60|| | 
	
	
		| that I may be emancipated, clinging to the Feet of the Saints. ||4||9||60|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਧਿਆਈਐ ॥  | 
	
	
		| oothath baithath sovath dhhiaaeeai || | 
	
	
		| While standing up, and sitting down, and even while asleep, meditate on the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥  | 
	
	
		| maarag chalath harae har gaaeeai ||1|| | 
	
	
		| Walking on the Way, sing the Praises of the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ॥  | 
	
	
		| sravan suneejai anmrith kathhaa || | 
	
	
		| With your ears, listen to the Ambrosial Sermon. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਸੁ ਸੁਨੀ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖ ਰੋਗ ਮਨ ਸਗਲੇ ਲਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jaas sunee man hoe anandhaa dhookh rog man sagalae lathhaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Listening to it, your mind shall be filled with bliss, and the troubles and diseases of your mind shall all depart. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਰਜਿ ਕਾਮਿ ਬਾਟ ਘਾਟ ਜਪੀਜੈ ॥  | 
	
	
		| kaaraj kaam baatt ghaatt japeejai || | 
	
	
		| While you work at your job, on the road and at the beach, meditate and chant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| gur prasaadh har anmrith peejai ||2|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, drink in the Ambrosial Essence of the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| dhinas rain har keerathan gaaeeai || | 
	
	
		| The humble being who sings the Kirtan of the Lord's Praises, day and night | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਜਨੁ ਜਮ ਕੀ ਵਾਟ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥  | 
	
	
		| so jan jam kee vaatt n paaeeai ||3|| | 
	
	
		| does not have to go with the Messenger of Death. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| aath pehar jis visarehi naahee || | 
	
	
		| One who does not forget the Lord, twenty-four hours a day, is emancipated; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧੦॥੬੧॥  | 
	
	
		| gath hovai naanak this lag paaee ||4||10||61|| | 
	
	
		| O Nanak, I fall at his feet. ||4||10||61|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| jaa kai simaran sookh nivaas || | 
	
	
		| Remembering Him in meditation, one abides in peace; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਦੁਖ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| bhee kaliaan dhukh hovath naas ||1|| | 
	
	
		| one becomes happy, and suffering is ended. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥  | 
	
	
		| anadh karahu prabh kae gun gaavahu || | 
	
	
		| Celebrate, make merry, and sing God's Glories. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਮਨਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sathigur apanaa sadh sadhaa manaavahu ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Forever and ever, surrender to the True Guru. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥  | 
	
	
		| sathigur kaa sach sabadh kamaavahu || | 
	
	
		| Act in accordance with the Shabad, the True Word of the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| thhir ghar baithae prabh apanaa paavahu ||2|| | 
	
	
		| Remain steady and stable within the home of your own self, and find God. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰ ਕਾ ਬੁਰਾ ਨ ਰਾਖਹੁ ਚੀਤ ॥  | 
	
	
		| par kaa buraa n raakhahu cheeth || | 
	
	
		| Do not harbor evil intentions against others in your mind, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੩॥  | 
	
	
		| thum ko dhukh nehee bhaaee meeth ||3|| | 
	
	
		| and you shall not be troubled, O Siblings of Destiny, O friends. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥  | 
	
	
		| har har thanth manth gur dheenhaa || | 
	
	
		| The Name of the Lord, Har, Har, is the Tantric exercise, and the Mantra, given by the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੧੧॥੬੨॥  | 
	
	
		| eihu sukh naanak anadhin cheenhaa ||4||11||62|| | 
	
	
		| Nanak knows this peace alone, night and day. ||4||11||62|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਨੀਚ ਕਉ ਕੋਈ ਨ ਜਾਨੈ ॥  | 
	
	
		| jis neech ko koee n jaanai || | 
	
	
		| That wretched being, whom no one knows | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਹੁ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਮਾਨੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| naam japath ouhu chahu kuntt maanai ||1|| | 
	
	
		| - chanting the Naam, the Name of the Lord, he is honored in the four directions. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਸਨੁ ਮਾਗਉ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| dharasan maago dhaehi piaarae || | 
	
	
		| I beg for the Blessed Vision of Your Darshan; please, give it to me, O Beloved! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮਰੀ ਸੇਵਾ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thumaree saevaa koun koun n thaarae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Serving You, who, who has not been saved? ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| jaa kai nikatt n aavai koee || | 
	
	
		| That person, whom no one wants to be near | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਆ ਕੇ ਚਰਨ ਮਲਿ ਧੋਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| sagal srisatt ouaa kae charan mal dhhoee ||2|| | 
	
	
		| - the whole world comes to wash the dirt of his feet. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾਹੂ ਨ ਆਵਤ ਕਾਮ ॥  | 
	
	
		| jo praanee kaahoo n aavath kaam || | 
	
	
		| That mortal, who is of no use to anyone at all | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਾ ਕੋ ਜਪੀਐ ਨਾਮ ॥੩॥  | 
	
	
		| santh prasaadh thaa ko japeeai naam ||3|| | 
	
	
		| - by the Grace of the Saints, he meditates on the Naam. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨ ਸੋਵਤ ਜਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang man sovath jaagae || | 
	
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the sleeping mind awakens. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮੀਠੇ ਲਾਗੇ ॥੪॥੧੨॥੬੩॥  | 
	
	
		| thab prabh naanak meethae laagae ||4||12||63|| | 
	
	
		| Then, O Nanak, God seems sweet. ||4||12||63|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਏਕੀ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥  | 
	
	
		| eaeko eaekee nain nihaaro || | 
	
	
		| With my eyes, I behold the One and Only Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| sadhaa sadhaa har naam samhaaro ||1|| | 
	
	
		| Forever and ever, I contemplate the Naam, the Name of the Lord. ||1|| | 
	
	
		  |