ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ |
raam raamaa raamaa gun gaavo || |
I sing the Praises of the Lord, Raam, Raam, Raam. |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santh prathaap saadhh kai sangae har har naam dhhiaavo rae ||1|| rehaao || |
By the graceful favor of the Saints, I meditate on the Name of the Lord, Har, Har, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| |
|
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥ |
sagal samagree jaa kai sooth paroee || |
Everything is strung on His string. |
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥ |
ghatt ghatt anthar raviaa soee ||2|| |
He is contained in each and every heart. ||2|| |
|
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥ |
oupath paralo khin mehi karathaa || |
He creates and destroys in an instant. |
|
ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥ |
aap alaepaa niragun rehathaa ||3|| |
He Himself remains unattached, and without attributes. ||3|| |
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
karan karaavan antharajaamee || |
He is the Creator, the Cause of causes, the Searcher of hearts. |
|
ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥ |
anandh karai naanak kaa suaamee ||4||13||64|| |
Nanak's Lord and Master celebrates in bliss. ||4||13||64|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥ |
kott janam kae rehae bhavaarae || |
My wandering through millions of births has ended. |
|
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥ |
dhulabh dhaeh jeethee nehee haarae ||1|| |
I have won, and not lost, this human body, so difficult to obtain. ||1|| |
|
ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥ |
kilabikh binaasae dhukh dharadh dhoor || |
My sins have been erased, and my sufferings and pains are gone. |
|
ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bheae puneeth santhan kee dhhoor ||1|| rehaao || |
I have been sanctified by the dust of the feet of the Saints. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥ |
prabh kae santh oudhhaaran jog || |
The Saints of God have the ability to save us; |
|
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥ |
this bhaettae jis dhhur sanjog ||2|| |
they meet with those of us who have such pre-ordained destiny. ||2|| |
|
ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ |
man aanandh manthra gur dheeaa || |
My mind is filled with bliss, since the Guru gave me the Mantra of the Lord's Name. |
|
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥ |
thrisan bujhee man nihachal thheeaa ||3|| |
My thirst has been quenched, and my mind has become steady and stable. ||3|| |
|
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥ |
naam padhaarathh no nidhh sidhh || |
The wealth of the Naam, the Name of the Lord, is for me the nine treasures, and the spiritual powers of the Siddhas. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥ |
naanak gur thae paaee budhh ||4||14||65|| |
O Nanak, I have obtained understanding from the Guru. ||4||14||65|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥ |
mittee thiaas agiaan andhhaerae || |
My thirst, and the darkness of ignorance have been removed. |
|
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ |
saadhh saevaa agh kattae ghanaerae ||1|| |
Serving the Holy Saints, countless sins are obliterated. ||1|| |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥ |
sookh sehaj aanandh ghanaa || |
I have obtained celestial peace and immense joy. |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur saevaa thae bheae man niramal har har har har naam sunaa ||1|| rehaao || |
Serving the Guru, my mind has become immaculately pure, and I have heard the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har. ||1||Pause|| |
|
ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥ |
binasiou man kaa moorakh dteethaa || |
The stubborn foolishness of my mind is gone; |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥ |
prabh kaa bhaanaa laagaa meethaa ||2|| |
God's Will has become sweet to me. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥ |
gur poorae kae charan gehae || |
I have grasped the Feet of the Perfect Guru, |
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥ |
kott janam kae paap lehae ||3|| |
and the sins of countless incarnations have been washed away. ||3|| |
|
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥ |
rathan janam eihu safal bhaeiaa || |
The jewel of this life has become fruitful. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥ |
kahu naanak prabh karee maeiaa ||4||15||66|| |
Says Nanak, God has shown mercy to me. ||4||15||66|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ |
sathigur apanaa sadh sadhaa samhaarae || |
I contemplate, forever and ever, the True Guru; |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥ |
gur kae charan kaes sang jhaarae ||1|| |
with my hair, I dust the feet of the Guru. ||1|| |
|
ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥ |
jaag rae man jaaganehaarae || |
Be wakeful, O my awakening mind! |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin har avar n aavas kaamaa jhoothaa mohu mithhiaa pasaarae ||1|| rehaao || |
Without the Lord, nothing else shall be of use to you; false is emotional attachment, and useless are worldly entanglements. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ |
gur kee baanee sio rang laae || |
Embrace love for the Word of the Guru's Bani. |
|
ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥ |
gur kirapaal hoe dhukh jaae ||2|| |
When the Guru shows His Mercy, pain is destroyed. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ |
gur bin dhoojaa naahee thhaao || |
Without the Guru, there is no other place of rest. |
|
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥ |
gur dhaathaa gur dhaevai naao ||3|| |
The Guru is the Giver, the Guru gives the Name. ||3|| |
|
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥ |
gur paarabreham paramaesar aap || |
The Guru is the Supreme Lord God; He Himself is the Transcendent Lord. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥ |
aath pehar naanak gur jaap ||4||16||67|| |
Twenty-four hours a day, O Nanak, meditate on the Guru. ||4||16||67|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥ |
aapae paedd bisathhaaree saakh || |
He Himself is the tree, and the branches extending out. |
|
ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥ |
apanee khaethee aapae raakh ||1|| |
He Himself preserves His own crop. ||1|| |
|
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ |
jath kath paekho eaekai ouhee || |
Wherever I look, I see that One Lord alone. |
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ghatt ghatt anthar aapae soee ||1|| rehaao || |
Deep within each and every heart, He Himself is contained. ||1||Pause|| |
|
ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ |
aapae soor kiran bisathhaar || |
He Himself is the sun, and the rays emanating from it. |
|
ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥ |
soee gupath soee aakaar ||2|| |
He is concealed, and He is revealed. ||2|| |
|
ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥ |
saragun niragun thhaapai naao || |
He is said to be of the highest attributes, and without attributes. |
|
ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥ |
dhuh mil eaekai keeno thaao ||3|| |
Both converge onto His single point. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥ |
kahu naanak gur bhram bho khoeiaa || |
Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt and fear. |
|
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥ |
anadh roop sabh nain aloeiaa ||4||17||68|| |
With my eyes, I perceive the Lord, the embodiment of bliss, to be everywhere. ||4||17||68|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥ |
oukath siaanap kishhoo n jaanaa || |
I know nothing of arguments or cleverness. |
|