| ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| dhin rain thaeraa naam vakhaanaa ||1|| | 
	
	
		| Day and night, I chant Your Name. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| mai niragun gun naahee koe || | 
	
	
		| I am worthless; I have no virtue at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| karan karaavanehaar prabh soe ||1|| rehaao || | 
	
	
		| God is the Creator, the Cause of all causes. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਅਵੀਚਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| moorakh mugadhh agiaan aveechaaree || | 
	
	
		| I am foolish, stupid, ignorant and thoughtless; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਆਸ ਮਨਿ ਧਾਰੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| naam thaerae kee aas man dhhaaree ||2|| | 
	
	
		| Your Name is my mind's only hope. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਨ ਸਾਧਾ ॥  | 
	
	
		| jap thap sanjam karam n saadhhaa || | 
	
	
		| I have not practiced chanting, deep meditation, self-discipline or good actions; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| naam prabhoo kaa manehi araadhhaa ||3|| | 
	
	
		| but within my mind, I have worshipped God's Name. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਥੋਰੀ ॥  | 
	
	
		| kishhoo n jaanaa math maeree thhoree || | 
	
	
		| I know nothing, and my intellect is inadequate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੪॥੧੮॥੬੯॥  | 
	
	
		| binavath naanak outt prabh thoree ||4||18||69|| | 
	
	
		| Prays Nanak, O God, You are my only Support. ||4||18||69|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਦੁਇ ਇਹ ਮਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| har har akhar dhue eih maalaa || | 
	
	
		| These two words, Har, Har, make up my maalaa. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪਤ ਜਪਤ ਭਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| japath japath bheae dheen dhaeiaalaa ||1|| | 
	
	
		| Continually chanting and reciting this rosary, God has become merciful to me, His humble servant. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥  | 
	
	
		| karo baenathee sathigur apunee || | 
	
	
		| I offer my prayer to the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਹਰੇ ਹਰਿ ਜਪਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa raakhahu saranaaee mo ko dhaehu harae har japanee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Shower Your Mercy upon me, and keep me safe in Your Sanctuary; please, give me the maalaa, the rosary of Har, Har. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| har maalaa our anthar dhhaarai || | 
	
	
		| One who enshrines this rosary of the Lord's Name within his heart, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| janam maran kaa dhookh nivaarai ||2|| | 
	
	
		| is freed of the pains of birth and death. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਸਮਾਲੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥  | 
	
	
		| hiradhai samaalai mukh har har bolai || | 
	
	
		| The humble being who contemplates the Lord within his heart, and chants the Lord's Name, Har, Har, with his mouth, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| so jan eith outh kathehi n ddolai ||3|| | 
	
	
		| never wavers, here or hereafter. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥  | 
	
	
		| kahu naanak jo raachai naae || | 
	
	
		| Says Nanak, one who is imbued with the Name, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੭੦॥  | 
	
	
		| har maalaa thaa kai sang jaae ||4||19||70|| | 
	
	
		| goes to the next world with the maalaa of the Lord's Name. ||4||19||70|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| jis kaa sabh kishh this kaa hoe || | 
	
	
		| All things belong to Him - let yourself belong to Him as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਜਨ ਲੇਪੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| this jan laep n biaapai koe ||1|| | 
	
	
		| No stain clings to such a humble being. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥  | 
	
	
		| har kaa saevak sadh hee mukathaa || | 
	
	
		| The Lord's servant is liberated forever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਜਨ ਕੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਦਾਸ ਕੀ ਜੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jo kishh karai soee bhal jan kai ath niramal dhaas kee jugathaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Whatever He does, is pleasing to His servant; the way of life of His slave is immaculately pure. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| sagal thiaag har saranee aaeiaa || | 
	
	
		| One who renounces everything, and enters the Lord's Sanctuary | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| this jan kehaa biaapai maaeiaa ||2|| | 
	
	
		| - how can Maya cling to him? ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| naam nidhhaan jaa kae man maahi || | 
	
	
		| With the treasure of the Naam, the Name of the Lord, in his mind, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਸੁਪਨੈ ਨਾਹਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| this ko chinthaa supanai naahi ||3|| | 
	
	
		| he suffers no anxiety, even in dreams. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kahu naanak gur pooraa paaeiaa || | 
	
	
		| Says Nanak, I have found the Perfect Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਸਗਲ ਬਿਨਸਾਇਆ ॥੪॥੨੦॥੭੧॥  | 
	
	
		| bharam mohu sagal binasaaeiaa ||4||20||71|| | 
	
	
		| My doubts and attachments have been totally obliterated. ||4||20||71|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| jo suprasann hoeiou prabh maeraa || | 
	
	
		| When my God is totally pleased with me, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਂ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਨੇਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| thaan dhookh bharam kahu kaisae naeraa ||1|| | 
	
	
		| then, tell me, how can suffering or doubt draw near me? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| sun sun jeevaa soe thumhaaree || | 
	
	
		| Continually listening to Your Glory, I live. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਲੇਹੁ ਉਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| mohi niragun ko laehu oudhhaaree ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I am worthless - save me, O Lord! ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਦੂਖੁ ਬਿਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥  | 
	
	
		| mitt gaeiaa dhookh bisaaree chinthaa || | 
	
	
		| My suffering has been ended, and my anxiety is forgotten. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਪਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| fal paaeiaa jap sathigur manthaa ||2|| | 
	
	
		| I have obtained my reward, chanting the Mantra of the True Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| soee sath sath hai soe || | 
	
	
		| He is True, and True is His glory. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| simar simar rakh kanth paroe ||3|| | 
	
	
		| Remembering, remembering Him in meditation, keep Him clasped to your heart. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਉਨ ਉਹ ਕਰਮਾ ॥  | 
	
	
		| kahu naanak koun ouh karamaa || | 
	
	
		| Says Nanak, what action is there left to do, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੧॥੭੨॥  | 
	
	
		| jaa kai man vasiaa har naamaa ||4||21||72|| | 
	
	
		| by one whose mind is filled with the Lord's Name? ||4||21||72|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh ahankaar vigoothae || | 
	
	
		| Sexual desire, anger, and egotism lead to ruin. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਛੂਟੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| har simaran kar har jan shhoottae ||1|| | 
	
	
		| Meditating on the Lord, the Lord's humble servants are redeemed. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਇ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| soe rehae maaeiaa madh maathae || | 
	
	
		| The mortals are asleep, intoxicated with the wine of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਗਤ ਭਗਤ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jaagath bhagath simarath har raathae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The devotees remain awake, imbued with the Lord's meditation. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| moh bharam bahu jon bhavaaeiaa || | 
	
	
		| In emotional attachment and doubt, the mortals wander through countless incarnations. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| asathhir bhagath har charan dhhiaaeiaa ||2|| | 
	
	
		| The devotees remain ever-stable, meditating on the Lord's Lotus Feet. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| bandhhan andhh koop grih maeraa || | 
	
	
		| Bound to household and possessions, the mortals are lost in the deep, dark pit. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਕਤੇ ਸੰਤ ਬੁਝਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| mukathae santh bujhehi har naeraa ||3|| | 
	
	
		| The Saints are liberated, knowing the Lord to be near at hand. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥  | 
	
	
		| kahu naanak jo prabh saranaaee || | 
	
	
		| Says Nanak, one who has taken to God's Sanctuary | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੨੨॥੭੩॥  | 
	
	
		| eehaa sukh aagai gath paaee ||4||22||73|| | 
	
	
		| obtains peace in this world, and salvation in the world hereafter. ||4||22||73|| | 
	
	
		  |