ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥ |
dhin rain thaeraa naam vakhaanaa ||1|| |
Day and night, I chant Your Name. ||1|| |
|
ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
mai niragun gun naahee koe || |
I am worthless; I have no virtue at all. |
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karan karaavanehaar prabh soe ||1|| rehaao || |
God is the Creator, the Cause of all causes. ||1||Pause|| |
|
ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਅਵੀਚਾਰੀ ॥ |
moorakh mugadhh agiaan aveechaaree || |
I am foolish, stupid, ignorant and thoughtless; |
|
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਆਸ ਮਨਿ ਧਾਰੀ ॥੨॥ |
naam thaerae kee aas man dhhaaree ||2|| |
Your Name is my mind's only hope. ||2|| |
|
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਨ ਸਾਧਾ ॥ |
jap thap sanjam karam n saadhhaa || |
I have not practiced chanting, deep meditation, self-discipline or good actions; |
|
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥੩॥ |
naam prabhoo kaa manehi araadhhaa ||3|| |
but within my mind, I have worshipped God's Name. ||3|| |
|
ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਥੋਰੀ ॥ |
kishhoo n jaanaa math maeree thhoree || |
I know nothing, and my intellect is inadequate. |
|
ਬਿਨਵਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੪॥੧੮॥੬੯॥ |
binavath naanak outt prabh thoree ||4||18||69|| |
Prays Nanak, O God, You are my only Support. ||4||18||69|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਦੁਇ ਇਹ ਮਾਲਾ ॥ |
har har akhar dhue eih maalaa || |
These two words, Har, Har, make up my maalaa. |
|
ਜਪਤ ਜਪਤ ਭਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥ |
japath japath bheae dheen dhaeiaalaa ||1|| |
Continually chanting and reciting this rosary, God has become merciful to me, His humble servant. ||1|| |
|
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥ |
karo baenathee sathigur apunee || |
I offer my prayer to the True Guru. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਹਰੇ ਹਰਿ ਜਪਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kar kirapaa raakhahu saranaaee mo ko dhaehu harae har japanee ||1|| rehaao || |
Shower Your Mercy upon me, and keep me safe in Your Sanctuary; please, give me the maalaa, the rosary of Har, Har. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥ |
har maalaa our anthar dhhaarai || |
One who enshrines this rosary of the Lord's Name within his heart, |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੨॥ |
janam maran kaa dhookh nivaarai ||2|| |
is freed of the pains of birth and death. ||2|| |
|
ਹਿਰਦੈ ਸਮਾਲੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥ |
hiradhai samaalai mukh har har bolai || |
The humble being who contemplates the Lord within his heart, and chants the Lord's Name, Har, Har, with his mouth, |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੩॥ |
so jan eith outh kathehi n ddolai ||3|| |
never wavers, here or hereafter. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥ |
kahu naanak jo raachai naae || |
Says Nanak, one who is imbued with the Name, |
|
ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੭੦॥ |
har maalaa thaa kai sang jaae ||4||19||70|| |
goes to the next world with the maalaa of the Lord's Name. ||4||19||70|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥ |
jis kaa sabh kishh this kaa hoe || |
All things belong to Him - let yourself belong to Him as well. |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਲੇਪੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ |
this jan laep n biaapai koe ||1|| |
No stain clings to such a humble being. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥ |
har kaa saevak sadh hee mukathaa || |
The Lord's servant is liberated forever. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਜਨ ਕੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਦਾਸ ਕੀ ਜੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo kishh karai soee bhal jan kai ath niramal dhaas kee jugathaa ||1|| rehaao || |
Whatever He does, is pleasing to His servant; the way of life of His slave is immaculately pure. ||1||Pause|| |
|
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ |
sagal thiaag har saranee aaeiaa || |
One who renounces everything, and enters the Lord's Sanctuary |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੨॥ |
this jan kehaa biaapai maaeiaa ||2|| |
- how can Maya cling to him? ||2|| |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
naam nidhhaan jaa kae man maahi || |
With the treasure of the Naam, the Name of the Lord, in his mind, |
|
ਤਿਸ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਸੁਪਨੈ ਨਾਹਿ ॥੩॥ |
this ko chinthaa supanai naahi ||3|| |
he suffers no anxiety, even in dreams. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ |
kahu naanak gur pooraa paaeiaa || |
Says Nanak, I have found the Perfect Guru. |
|
ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਸਗਲ ਬਿਨਸਾਇਆ ॥੪॥੨੦॥੭੧॥ |
bharam mohu sagal binasaaeiaa ||4||20||71|| |
My doubts and attachments have been totally obliterated. ||4||20||71|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ |
jo suprasann hoeiou prabh maeraa || |
When my God is totally pleased with me, |
|
ਤਾਂ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਨੇਰਾ ॥੧॥ |
thaan dhookh bharam kahu kaisae naeraa ||1|| |
then, tell me, how can suffering or doubt draw near me? ||1|| |
|
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ |
sun sun jeevaa soe thumhaaree || |
Continually listening to Your Glory, I live. |
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਲੇਹੁ ਉਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mohi niragun ko laehu oudhhaaree ||1|| rehaao || |
I am worthless - save me, O Lord! ||1||Pause|| |
|
ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਦੂਖੁ ਬਿਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥ |
mitt gaeiaa dhookh bisaaree chinthaa || |
My suffering has been ended, and my anxiety is forgotten. |
|
ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਪਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥ |
fal paaeiaa jap sathigur manthaa ||2|| |
I have obtained my reward, chanting the Mantra of the True Guru. ||2|| |
|
ਸੋਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥ |
soee sath sath hai soe || |
He is True, and True is His glory. |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥੩॥ |
simar simar rakh kanth paroe ||3|| |
Remembering, remembering Him in meditation, keep Him clasped to your heart. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਉਨ ਉਹ ਕਰਮਾ ॥ |
kahu naanak koun ouh karamaa || |
Says Nanak, what action is there left to do, |
|
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੧॥੭੨॥ |
jaa kai man vasiaa har naamaa ||4||21||72|| |
by one whose mind is filled with the Lord's Name? ||4||21||72|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥ |
kaam krodhh ahankaar vigoothae || |
Sexual desire, anger, and egotism lead to ruin. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਛੂਟੇ ॥੧॥ |
har simaran kar har jan shhoottae ||1|| |
Meditating on the Lord, the Lord's humble servants are redeemed. ||1|| |
|
ਸੋਇ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥ |
soe rehae maaeiaa madh maathae || |
The mortals are asleep, intoxicated with the wine of Maya. |
|
ਜਾਗਤ ਭਗਤ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaagath bhagath simarath har raathae ||1|| rehaao || |
The devotees remain awake, imbued with the Lord's meditation. ||1||Pause|| |
|
ਮੋਹ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਇਆ ॥ |
moh bharam bahu jon bhavaaeiaa || |
In emotional attachment and doubt, the mortals wander through countless incarnations. |
|
ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥ |
asathhir bhagath har charan dhhiaaeiaa ||2|| |
The devotees remain ever-stable, meditating on the Lord's Lotus Feet. ||2|| |
|
ਬੰਧਨ ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮੇਰਾ ॥ |
bandhhan andhh koop grih maeraa || |
Bound to household and possessions, the mortals are lost in the deep, dark pit. |
|
ਮੁਕਤੇ ਸੰਤ ਬੁਝਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੩॥ |
mukathae santh bujhehi har naeraa ||3|| |
The Saints are liberated, knowing the Lord to be near at hand. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ |
kahu naanak jo prabh saranaaee || |
Says Nanak, one who has taken to God's Sanctuary |
|
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੨੨॥੭੩॥ |
eehaa sukh aagai gath paaee ||4||22||73|| |
obtains peace in this world, and salvation in the world hereafter. ||4||22||73|| |
|