| ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥ |
| dhin rain thaeraa naam vakhaanaa ||1|| |
| Day and night, I chant Your Name. ||1|| |
 |
| ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| mai niragun gun naahee koe || |
| I am worthless; I have no virtue at all. |
 |
| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karan karaavanehaar prabh soe ||1|| rehaao || |
| God is the Creator, the Cause of all causes. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਅਵੀਚਾਰੀ ॥ |
| moorakh mugadhh agiaan aveechaaree || |
| I am foolish, stupid, ignorant and thoughtless; |
 |
| ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਆਸ ਮਨਿ ਧਾਰੀ ॥੨॥ |
| naam thaerae kee aas man dhhaaree ||2|| |
| Your Name is my mind's only hope. ||2|| |
 |
| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਨ ਸਾਧਾ ॥ |
| jap thap sanjam karam n saadhhaa || |
| I have not practiced chanting, deep meditation, self-discipline or good actions; |
 |
| ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥੩॥ |
| naam prabhoo kaa manehi araadhhaa ||3|| |
| but within my mind, I have worshipped God's Name. ||3|| |
 |
| ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਥੋਰੀ ॥ |
| kishhoo n jaanaa math maeree thhoree || |
| I know nothing, and my intellect is inadequate. |
 |
| ਬਿਨਵਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੪॥੧੮॥੬੯॥ |
| binavath naanak outt prabh thoree ||4||18||69|| |
| Prays Nanak, O God, You are my only Support. ||4||18||69|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਦੁਇ ਇਹ ਮਾਲਾ ॥ |
| har har akhar dhue eih maalaa || |
| These two words, Har, Har, make up my maalaa. |
 |
| ਜਪਤ ਜਪਤ ਭਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥ |
| japath japath bheae dheen dhaeiaalaa ||1|| |
| Continually chanting and reciting this rosary, God has become merciful to me, His humble servant. ||1|| |
 |
| ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥ |
| karo baenathee sathigur apunee || |
| I offer my prayer to the True Guru. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਹਰੇ ਹਰਿ ਜਪਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kar kirapaa raakhahu saranaaee mo ko dhaehu harae har japanee ||1|| rehaao || |
| Shower Your Mercy upon me, and keep me safe in Your Sanctuary; please, give me the maalaa, the rosary of Har, Har. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥ |
| har maalaa our anthar dhhaarai || |
| One who enshrines this rosary of the Lord's Name within his heart, |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੨॥ |
| janam maran kaa dhookh nivaarai ||2|| |
| is freed of the pains of birth and death. ||2|| |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਸਮਾਲੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥ |
| hiradhai samaalai mukh har har bolai || |
| The humble being who contemplates the Lord within his heart, and chants the Lord's Name, Har, Har, with his mouth, |
 |
| ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੩॥ |
| so jan eith outh kathehi n ddolai ||3|| |
| never wavers, here or hereafter. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥ |
| kahu naanak jo raachai naae || |
| Says Nanak, one who is imbued with the Name, |
 |
| ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੭੦॥ |
| har maalaa thaa kai sang jaae ||4||19||70|| |
| goes to the next world with the maalaa of the Lord's Name. ||4||19||70|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥ |
| jis kaa sabh kishh this kaa hoe || |
| All things belong to Him - let yourself belong to Him as well. |
 |
| ਤਿਸੁ ਜਨ ਲੇਪੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ |
| this jan laep n biaapai koe ||1|| |
| No stain clings to such a humble being. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥ |
| har kaa saevak sadh hee mukathaa || |
| The Lord's servant is liberated forever. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਜਨ ਕੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਦਾਸ ਕੀ ਜੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo kishh karai soee bhal jan kai ath niramal dhaas kee jugathaa ||1|| rehaao || |
| Whatever He does, is pleasing to His servant; the way of life of His slave is immaculately pure. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ |
| sagal thiaag har saranee aaeiaa || |
| One who renounces everything, and enters the Lord's Sanctuary |
 |
| ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੨॥ |
| this jan kehaa biaapai maaeiaa ||2|| |
| - how can Maya cling to him? ||2|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| naam nidhhaan jaa kae man maahi || |
| With the treasure of the Naam, the Name of the Lord, in his mind, |
 |
| ਤਿਸ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਸੁਪਨੈ ਨਾਹਿ ॥੩॥ |
| this ko chinthaa supanai naahi ||3|| |
| he suffers no anxiety, even in dreams. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ |
| kahu naanak gur pooraa paaeiaa || |
| Says Nanak, I have found the Perfect Guru. |
 |
| ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਸਗਲ ਬਿਨਸਾਇਆ ॥੪॥੨੦॥੭੧॥ |
| bharam mohu sagal binasaaeiaa ||4||20||71|| |
| My doubts and attachments have been totally obliterated. ||4||20||71|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| jo suprasann hoeiou prabh maeraa || |
| When my God is totally pleased with me, |
 |
| ਤਾਂ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਨੇਰਾ ॥੧॥ |
| thaan dhookh bharam kahu kaisae naeraa ||1|| |
| then, tell me, how can suffering or doubt draw near me? ||1|| |
 |
| ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ |
| sun sun jeevaa soe thumhaaree || |
| Continually listening to Your Glory, I live. |
 |
| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਲੇਹੁ ਉਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mohi niragun ko laehu oudhhaaree ||1|| rehaao || |
| I am worthless - save me, O Lord! ||1||Pause|| |
 |
| ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਦੂਖੁ ਬਿਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥ |
| mitt gaeiaa dhookh bisaaree chinthaa || |
| My suffering has been ended, and my anxiety is forgotten. |
 |
| ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਪਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥ |
| fal paaeiaa jap sathigur manthaa ||2|| |
| I have obtained my reward, chanting the Mantra of the True Guru. ||2|| |
 |
| ਸੋਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥ |
| soee sath sath hai soe || |
| He is True, and True is His glory. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥੩॥ |
| simar simar rakh kanth paroe ||3|| |
| Remembering, remembering Him in meditation, keep Him clasped to your heart. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਉਨ ਉਹ ਕਰਮਾ ॥ |
| kahu naanak koun ouh karamaa || |
| Says Nanak, what action is there left to do, |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੧॥੭੨॥ |
| jaa kai man vasiaa har naamaa ||4||21||72|| |
| by one whose mind is filled with the Lord's Name? ||4||21||72|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥ |
| kaam krodhh ahankaar vigoothae || |
| Sexual desire, anger, and egotism lead to ruin. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਛੂਟੇ ॥੧॥ |
| har simaran kar har jan shhoottae ||1|| |
| Meditating on the Lord, the Lord's humble servants are redeemed. ||1|| |
 |
| ਸੋਇ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥ |
| soe rehae maaeiaa madh maathae || |
| The mortals are asleep, intoxicated with the wine of Maya. |
 |
| ਜਾਗਤ ਭਗਤ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaagath bhagath simarath har raathae ||1|| rehaao || |
| The devotees remain awake, imbued with the Lord's meditation. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੋਹ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਇਆ ॥ |
| moh bharam bahu jon bhavaaeiaa || |
| In emotional attachment and doubt, the mortals wander through countless incarnations. |
 |
| ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥ |
| asathhir bhagath har charan dhhiaaeiaa ||2|| |
| The devotees remain ever-stable, meditating on the Lord's Lotus Feet. ||2|| |
 |
| ਬੰਧਨ ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮੇਰਾ ॥ |
| bandhhan andhh koop grih maeraa || |
| Bound to household and possessions, the mortals are lost in the deep, dark pit. |
 |
| ਮੁਕਤੇ ਸੰਤ ਬੁਝਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੩॥ |
| mukathae santh bujhehi har naeraa ||3|| |
| The Saints are liberated, knowing the Lord to be near at hand. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ |
| kahu naanak jo prabh saranaaee || |
| Says Nanak, one who has taken to God's Sanctuary |
 |
| ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੨੨॥੭੩॥ |
| eehaa sukh aagai gath paaee ||4||22||73|| |
| obtains peace in this world, and salvation in the world hereafter. ||4||22||73|| |
 |