| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਮੇਰਾ ਤਰੰਗੁ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| thoo maeraa tharang ham meen thumaarae || | 
	
	
		| You are my waves, and I am Your fish. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਮ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| thoo maeraa thaakur ham thaerai dhuaarae ||1|| | 
	
	
		| You are my Lord and Master; I wait at Your Door. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਕਰਤਾ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| thoon maeraa karathaa ho saevak thaeraa || | 
	
	
		| You are my Creator, and I am Your servant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| saran gehee prabh gunee gehaeraa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I have taken to Your Sanctuary, O God, most profound and excellent. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਤੂ ਆਧਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| thoo maeraa jeevan thoo aadhhaar || | 
	
	
		| You are my life, You are my Support. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਝਹਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਕਉਲਾਰੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| thujhehi paekh bigasai koulaar ||2|| | 
	
	
		| Beholding You, my heart-lotus blossoms forth. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਮੇਰੀ ਗਤਿ ਪਤਿ ਤੂ ਪਰਵਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| thoo maeree gath path thoo paravaan || | 
	
	
		| You are my salvation and honor; You make me acceptable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| thoo samarathh mai thaeraa thaan ||3|| | 
	
	
		| You are All-powerful, You are my strength. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| anadhin japo naam gunathaas || | 
	
	
		| Night and day, I chant the Naam, the Name of the Lord, the treasure of excellence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥  | 
	
	
		| naanak kee prabh pehi aradhaas ||4||23||74|| | 
	
	
		| This is Nanak's prayer to God. ||4||23||74|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੋਵਨਹਾਰੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| rovanehaarai jhooth kamaanaa || | 
	
	
		| The mourner practices falsehood; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਸਿ ਹਸਿ ਸੋਗੁ ਕਰਤ ਬੇਗਾਨਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| has has sog karath baegaanaa ||1|| | 
	
	
		| he laughs with glee, while mourning for others. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋ ਮੂਆ ਕਾ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਨੁ ॥  | 
	
	
		| ko mooaa kaa kai ghar gaavan || | 
	
	
		| Someone has died, while there is singing in someone else's house. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋ ਰੋਵੈ ਕੋ ਹਸਿ ਹਸਿ ਪਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| ko rovai ko has has paavan ||1|| rehaao || | 
	
	
		| One mourns and bewails, while another laughs with glee. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਬਿਰਧਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| baal bivasathhaa thae biradhhaanaa || | 
	
	
		| From childhood to old age, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਹੁਚਿ ਨ ਮੂਕਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| pahuch n mookaa fir pashhuthaanaa ||2|| | 
	
	
		| the mortal does not attain his goals, and he comes to regret in the end. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| thrihu gun mehi varathai sansaaraa || | 
	
	
		| The world is under the influence of the three qualities. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਉਤਾਰਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| narak surag fir fir aouthaaraa ||3|| | 
	
	
		| The mortal is reincarnated, again and again, into heaven and hell. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਾਇਆ ਨਾਮ ॥  | 
	
	
		| kahu naanak jo laaeiaa naam || | 
	
	
		| Says Nanak, one who is attached to the Naam, the Name of the Lord, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਾ ਕਾ ਪਰਵਾਨ ॥੪॥੨੪॥੭੫॥  | 
	
	
		| safal janam thaa kaa paravaan ||4||24||75|| | 
	
	
		| becomes acceptable, and his life becomes fruitful. ||4||24||75|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਇ ਰਹੀ ਪ੍ਰਭ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| soe rehee prabh khabar n jaanee || | 
	
	
		| She remains asleep, and does not know the news of God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| bhor bhaeiaa bahur pashhuthaanee ||1|| | 
	
	
		| The day dawns, and then, she regrets. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਧਰਉ ਰੀ ॥  | 
	
	
		| pria praem sehaj man anadh dhharo ree || | 
	
	
		| Loving the Beloved, the mind is filled with celestial bliss. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਲਾਲਸਾ ਤਾ ਤੇ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| prabh milabae kee laalasaa thaa thae aalas kehaa karo ree ||1|| rehaao || | 
	
	
		| You yearn to meet with God, so why do you delay? ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਣਿ ਨਿਸਾਰਿਓ ॥  | 
	
	
		| kar mehi anmrith aan nisaariou || | 
	
	
		| He came and poured His Ambrosial Nectar into your hands, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਿਸਰਿ ਗਇਓ ਭੂਮ ਪਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥੨॥  | 
	
	
		| khisar gaeiou bhoom par ddaariou ||2|| | 
	
	
		| but it slipped through your fingers, and fell onto the ground. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਲਾਦੀ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| saadh mohi laadhee ahankaarae || | 
	
	
		| You are burdened with desire, emotional attachment and egotism; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| dhos naahee prabh karanaihaarae ||3|| | 
	
	
		| it is not the fault of God the Creator. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭਰਮ ਅੰਧਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang mittae bharam andhhaarae || | 
	
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the darkness of doubt is dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮੇਲੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥੭੬॥  | 
	
	
		| naanak maelee sirajanehaarae ||4||25||76|| | 
	
	
		| O Nanak, the Creator Lord blends us with Himself. ||4||25||76|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਆਸ ਪਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| charan kamal kee aas piaarae || | 
	
	
		| I long for the Lotus Feet of my Beloved Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮਕੰਕਰ ਨਸਿ ਗਏ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| jamakankar nas geae vichaarae ||1|| | 
	
	
		| The wretched Messenger of Death has run away from me. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥  | 
	
	
		| thoo chith aavehi thaeree maeiaa || | 
	
	
		| You enter into my mind, by Your Kind Mercy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਸਗਲ ਰੋਗ ਖਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| simarath naam sagal rog khaeiaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Meditating on the Naam, the Name of the Lord, all diseases are destroyed. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਦੂਖ ਦੇਵਹਿ ਅਵਰਾ ਕਉ ॥  | 
	
	
		| anik dhookh dhaevehi avaraa ko || | 
	
	
		| Death gives so much pain to others, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਕਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| pahuch n saakehi jan thaerae ko ||2|| | 
	
	
		| but it cannot even come near Your slave. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| dharas thaerae kee piaas man laagee || | 
	
	
		| My mind thirsts for Your Vision; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਬਸੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| sehaj anandh basai bairaagee ||3|| | 
	
	
		| in peaceful ease and bliss, I dwell in detachment. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥  | 
	
	
		| naanak kee aradhaas suneejai || | 
	
	
		| Hear this prayer of Nanak: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥੨੬॥੭੭॥  | 
	
	
		| kaeval naam ridhae mehi dheejai ||4||26||77|| | 
	
	
		| please, infuse Your Name into his heart. ||4||26||77|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੋ ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥  | 
	
	
		| man thripathaano mittae janjaal || | 
	
	
		| My mind is satisfied, and my entanglements have been dissolved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥  | 
	
	
		| prabh apunaa hoeiaa kirapaal ||1|| | 
	
	
		| God has become merciful to me. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਲੀ ਬਨੀ ॥  | 
	
	
		| santh prasaadh bhalee banee || | 
	
	
		| By the Grace of the Saints, everything has turned out well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਪੂਰਨੁ ਸੋ ਭੇਟਿਆ ਨਿਰਭੈ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jaa kai grihi sabh kishh hai pooran so bhaettiaa nirabhai dhhanee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| His House is overflowing with all things; I have met Him, the Fearless Master. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥  | 
	
	
		| naam dhrirraaeiaa saadhh kirapaal || | 
	
	
		| By the Kind Mercy of the Holy Saints, the Naam has been implanted within me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਟਿ ਗਈ ਭੂਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥੨॥  | 
	
	
		| mitt gee bhookh mehaa bikaraal ||2|| | 
	
	
		| The most dreadful desires have been eliminated. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਠਾਕੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥  | 
	
	
		| thaakur apunai keenee dhaath || | 
	
	
		| My Master has given me a gift; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| jalan bujhee man hoee saanth ||3|| | 
	
	
		| the fire has been extinguished, and my mind is now at peace. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਟਿ ਗਈ ਭਾਲ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| mitt gee bhaal man sehaj samaanaa || | 
	
	
		| My search has ended, and my mind is absorbed in celestial bliss. | 
	
	
		  |