| ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ | 
	
		| thin kee saevaa dhharam raae karai dhhann savaaranehaar ||2|| | 
	
		| The Righteous Judge of Dharma serves them; blessed is the Lord who adorns them. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਨਹਿ ਤਜੈ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| man kae bikaar manehi thajai man chookai mohu abhimaan || | 
	
		| One who eliminates mental wickedness from within the mind, and casts out emotional attachment and egotistical pride, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| aatham raam pashhaaniaa sehajae naam samaan || | 
	
		| comes to recognize the All-pervading Soul, and is intuitively absorbed into the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨੁ ॥ | 
	
		| bin sathigur mukath n paaeeai manamukh firai dhivaan || | 
	
		| Without the True Guru, the self-willed manmukhs do not find liberation; they wander around like lunatics. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰੇ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੁ ॥੩॥ | 
	
		| sabadh n cheenai kathhanee badhanee karae bikhiaa maahi samaan ||3|| | 
	
		| They do not contemplate the Shabad; engrossed in corruption, they utter only empty words. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| sabh kishh aapae aap hai dhoojaa avar n koe || | 
	
		| He Himself is everything; there is no other at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਬੋਲਾਏ ਤਿਉ ਬੋਲੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਬੁਲਾਏ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| jio bolaaeae thio boleeai jaa aap bulaaeae soe || | 
	
		| I speak just as He makes me speak, when He Himself makes me speak. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| guramukh baanee breham hai sabadh milaavaa hoe || | 
	
		| The Word of the Gurmukh is God Himself. Through the Shabad, we merge in Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੦॥੬੩॥ | 
	
		| naanak naam samaal thoo jith saeviai sukh hoe ||4||30||63|| | 
	
		| O Nanak, remember the Naam; serving Him, peace is obtained. ||4||30||63|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਗਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| jag houmai mail dhukh paaeiaa mal laagee dhoojai bhaae || | 
	
		| The world is polluted with the filth of egotism, suffering in pain. This filth sticks to them because of their love of duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ | 
	
		| mal houmai dhhothee kivai n outharai jae so theerathh naae || | 
	
		| This filth of egotism cannot be washed away, even by taking cleansing baths at hundreds of sacred shrines. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਦੂਣੀ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥ | 
	
		| bahu bidhh karam kamaavadhae dhoonee mal laagee aae || | 
	
		| Performing all sorts of rituals, people are smeared with twice as much filth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੜਿਐ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| parriai mail n outharai pooshhahu giaaneeaa jaae ||1|| | 
	
		| This filth is not removed by studying. Go ahead, and ask the wise ones. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| man maerae gur saran aavai thaa niramal hoe || | 
	
		| O my mind, coming to the Sanctuary of the Guru, you shall become immaculate and pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਮੈਲੁ ਨ ਸਕੀ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| manamukh har har kar thhakae mail n sakee dhhoe ||1|| rehaao || | 
	
		| The self-willed manmukhs have grown weary of chanting the Name of the Lord, Har, Har, but their filth cannot be removed. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| man mailai bhagath n hovee naam n paaeiaa jaae || | 
	
		| With a polluted mind, devotional service cannot be performed, and the Naam, the Name of the Lord, cannot be obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮੈਲੇ ਮੁਏ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ | 
	
		| manamukh mailae mailae mueae jaasan path gavaae || | 
	
		| The filthy, self-willed manmukhs die in filth, and they depart in disgrace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee man vasai mal houmai jaae samaae || | 
	
		| By Guru's Grace, the Lord comes to abide in the mind, and the filth of egotism is dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਅੰਧੇਰੈ ਦੀਪਕੁ ਬਾਲੀਐ ਤਿਉ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਅਗਿਆਨੁ ਤਜਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| jio andhhaerai dheepak baaleeai thio gur giaan agiaan thajaae ||2|| | 
	
		| Like a lamp lit in the darkness, the spiritual wisdom of the Guru dispels ignorance. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਕੀਆ ਹਮ ਕਰਹਗੇ ਹਮ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ | 
	
		| ham keeaa ham karehagae ham moorakh gaavaar || | 
	
		| "I have done this, and I will do that"-I am an idiotic fool for saying this! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| karanai vaalaa visariaa dhoojai bhaae piaar || | 
	
		| I have forgotten the Doer of all; I am caught in the love of duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਜੇਵਡੁ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਸਭਿ ਭਵਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| maaeiaa jaevadd dhukh nehee sabh bhav thhakae sansaar || | 
	
		| There is no pain as great as the pain of Maya; it drives people to wander all around the world, until they become exhausted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ | 
	
		| guramathee sukh paaeeai sach naam our dhhaar ||3|| | 
	
		| Through the Guru's Teachings, peace is found, with the True Name enshrined in the heart. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| jis no maelae so milai ho this balihaarai jaao || | 
	
		| I am a sacrifice to those who meet and merge with the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏ ਮਨ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥ | 
	
		| eae man bhagathee rathiaa sach baanee nij thhaao || | 
	
		| This mind is attuned to devotional worship; through the True Word of Gurbani, it finds its own home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਿ ਰਤੇ ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਚੇ ਗਾਉ ॥ | 
	
		| man rathae jihavaa rathee har gun sachae gaao || | 
	
		| With the mind so imbued, and the tongue imbued as well, sing the Glorious Praises of the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੩੧॥੬੪॥ | 
	
		| naanak naam n veesarai sachae maahi samaao ||4||31||64|| | 
	
		| O Nanak, never forget the Naam; immerse yourself in the True One. ||4||31||64|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 4 ghar 1 || | 
	
		| Siree Raag, Fourth Mehl, First House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਕਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| mai man than birahu ath agalaa kio preetham milai ghar aae || | 
	
		| Within my mind and body is the intense pain of separation; how can my Beloved come to meet me in my home? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਖਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| jaa dhaekhaa prabh aapanaa prabh dhaekhiai dhukh jaae || | 
	
		| When I see my God, seeing God Himself, my pain is taken away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| jaae pushhaa thin sajanaa prabh kith bidhh milai milaae ||1|| | 
	
		| I go and ask my friends, ""How can I meet and merge with God?""||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| maerae sathiguraa mai thujh bin avar n koe || | 
	
		| O my True Guru, without You I have no other at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| ham moorakh mugadhh saranaagathee kar kirapaa maelae har soe ||1|| rehaao || | 
	
		| I am foolish and ignorant; I seek Your Sanctuary. Please be Merciful and unite me with the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| sathigur dhaathaa har naam kaa prabh aap milaavai soe || | 
	
		| The True Guru is the Giver of the Name of the Lord. God Himself causes us to meet Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| sathigur har prabh bujhiaa gur jaevadd avar n koe || | 
	
		| The True Guru understands the Lord God. There is no other as Great as the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਵਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| ho gur saranaaee dtehi pavaa kar dhaeiaa maelae prabh soe ||2|| | 
	
		| I have come and collapsed in the Guru's Sanctuary. In His Kindness, He has united me with God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਥਕੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| manehath kinai n paaeiaa kar oupaav thhakae sabh koe || | 
	
		| No one has found Him by stubborn-mindedness. All have grown weary of the effort. | 
	
		|  |