| ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| naa ouhu marathaa naa ham ddariaa || | 
	
	
		| He does not die, so I do not fear. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥  | 
	
	
		| naa ouhu binasai naa ham karriaa || | 
	
	
		| He does not perish, so I do not grieve. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥  | 
	
	
		| naa ouhu niradhhan naa ham bhookhae || | 
	
	
		| He is not poor, so I do not hunger. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naa ous dhookh n ham ko dhookhae ||1|| | 
	
	
		| He is not in pain, so I do not suffer. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| avar n kooo maaranavaaraa || | 
	
	
		| There is no other Destroyer than Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jeeao hamaaraa jeeo dhaenehaaraa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| He is my very life, the Giver of life. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥  | 
	
	
		| naa ous bandhhan naa ham baadhhae || | 
	
	
		| He is not bound, so I am not in bondage. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥  | 
	
	
		| naa ous dhhandhhaa naa ham dhhaadhhae || | 
	
	
		| He has no occupation, so I have no entanglements. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥  | 
	
	
		| naa ous mail n ham ko mailaa || | 
	
	
		| He has no impurities, so I have no impurities. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| ous anandh th ham sadh kaelaa ||2|| | 
	
	
		| He is in ecstasy, so I am always happy. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥  | 
	
	
		| naa ous soch n ham ko sochaa || | 
	
	
		| He has no anxiety, so I have no cares. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥  | 
	
	
		| naa ous laep n ham ko pochaa || | 
	
	
		| He has no stain, so I have no pollution. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥  | 
	
	
		| naa ous bhookh n ham ko thrisanaa || | 
	
	
		| He has no hunger, so I have no thirst. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| jaa ouhu niramal thaan ham jachanaa ||3|| | 
	
	
		| Since He is immaculately pure, I correspond to Him. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥  | 
	
	
		| ham kishh naahee eaekai ouhee || | 
	
	
		| I am nothing; He is the One and only. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| aagai paashhai eaeko soee || | 
	
	
		| Before and after, He alone exists. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥  | 
	
	
		| naanak gur khoeae bhram bhangaa || | 
	
	
		| O Nanak, the Guru has taken away my doubts and mistakes; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥  | 
	
	
		| ham oue mil hoeae eik rangaa ||4||32||83|| | 
	
	
		| He and I, joining together, are of the same color. ||4||32||83|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥  | 
	
	
		| anik bhaanth kar saevaa kareeai || | 
	
	
		| Serve Him in many different ways; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥  | 
	
	
		| jeeo praan dhhan aagai dhhareeai || | 
	
	
		| Dedicate your soul, your breath of life and your wealth to Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| paanee pakhaa karo thaj abhimaan || | 
	
	
		| Carry water for Him, and wave the fan over Him - renounce your ego. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| anik baar jaaeeai kurabaan ||1|| | 
	
	
		| Make yourself a sacrifice to Him, time and time again. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| saaee suhaagan jo prabh bhaaee || | 
	
	
		| She alone is the happy soul-bride, who is pleasing to God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| this kai sang milo maeree maaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| In her company, I may meet Him, O my mother. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| dhaasan dhaasee kee panihaar || | 
	
	
		| I am the water-carrier of the slaves of His slaves. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥  | 
	
	
		| ounh kee raen basai jeea naal || | 
	
	
		| I treasure in my soul the dust of their feet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥  | 
	
	
		| maathhai bhaag th paavo sang || | 
	
	
		| By that good destiny inscribed upon my forehead, I obtain their society. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| milai suaamee apunai rang ||2|| | 
	
	
		| Through His Love, the Lord Master meets me. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥  | 
	
	
		| jaap thaap dhaevo sabh naemaa || | 
	
	
		| I dedicate all to Him - chanting and meditation, austerity and religious observances. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥  | 
	
	
		| karam dhharam arapo sabh homaa || | 
	
	
		| I offer all to Him - good actions, righteous conduct and incense burning. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥  | 
	
	
		| garab mohu thaj hovo raen || | 
	
	
		| Renouncing pride and attachment, I become the dust of the feet of the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥  | 
	
	
		| ounh kai sang dhaekho prabh nain ||3|| | 
	
	
		| In their society, I behold God with my eyes. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥  | 
	
	
		| nimakh nimakh eaehee aaraadhho || | 
	
	
		| Each and every moment, I contemplate and adore Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥  | 
	
	
		| dhinas rain eaeh saevaa saadhho || | 
	
	
		| Day and night, I serve Him like this. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥  | 
	
	
		| bheae kirapaal gupaal gobindh || | 
	
	
		| The Lord of the Universe, the Cherisher of the World, has become merciful; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥  | 
	
	
		| saadhhasang naanak bakhasindh ||4||33||84|| | 
	
	
		| in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, He forgives us. ||4||33||84|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth sadhaa sukh hoe || | 
	
	
		| In the Love of God, eternal peace is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth dhukh lagai n koe || | 
	
	
		| In the Love of God, one is not touched by pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth houmai mal khoe || | 
	
	
		| In the Love of God, the filth of ego is washed away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth sadh niramal hoe ||1|| | 
	
	
		| In the Love of God, one becomes forever immaculate. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| sunahu meeth aisaa praem piaar || | 
	
	
		| Listen, O friend: show such love and affection to God, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jeea praan ghatt ghatt aadhhaar ||1|| rehaao || | 
	
	
		| the Support of the soul, the breath of life, of each and every heart. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth bheae sagal nidhhaan || | 
	
	
		| In the Love of God, all treasures are obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth ridhai niramal naam || | 
	
	
		| In the Love of God, the Immaculate Naam fills the heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth sadh sobhaavanth || | 
	
	
		| In the Love of God, one is eternally embellished. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth sabh mittee hai chinth ||2|| | 
	
	
		| In the Love of God, all anxiety is ended. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth eihu bhavajal tharai || | 
	
	
		| In the Love of God, one crosses over this terrible world-ocean. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth jam thae nehee ddarai || | 
	
	
		| In the Love of God, one does not fear death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth sagal oudhhaarai || | 
	
	
		| In the Love of God, all are saved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| prabh kee preeth chalai sangaarai ||3|| | 
	
	
		| The Love of God shall go along with you. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥  | 
	
	
		| aapahu koee milai n bhoolai || | 
	
	
		| By himself, no one is united, and no one goes astray. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥  | 
	
	
		| jis kirapaal this saadhhasang ghoolai || | 
	
	
		| One who is blessed by God's Mercy, joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| kahu naanak thaerai kurabaan || | 
	
	
		| Says Nanak, I am a sacrifice to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥  | 
	
	
		| santh outt prabh thaeraa thaan ||4||34||85|| | 
	
	
		| O God, You are the Support and the Strength of the Saints. ||4||34||85|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| bhoopath hoe kai raaj kamaaeiaa || | 
	
	
		| Becoming a king, the mortal wields his royal authority; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kar kar anarathh vihaajhee maaeiaa || | 
	
	
		| oppressing the people, he gathers wealth. | 
	
	
		  |