| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kar kirapaa apunai naae laaeae sarab sookh prabh thumaree rajaae || rehaao || |
| Bestowing Your Mercy, God, You attach us to Your Name; all peace comes by Your Will. ||Pause|| |
 |
| ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥ |
| sang hovath ko jaanath dhoor || so jan marathaa nith nith jhoor ||2|| |
| The Lord is Ever-present; one who deems Him to be far away, dies again and again, repenting. ||2|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥ |
| jin sabh kishh dheeaa this chithavath naahi || |
| The mortals do not remember the One, who has given them everything. |
 |
| ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥ |
| mehaa bikhiaa mehi dhin rain jaahi ||3|| |
| Engrossed in such terrible corruption, their days and nights waste away. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥ |
| kahu naanak prabh simarahu eaek || |
| Says Nanak, meditate in remembrance of the One Lord God. |
 |
| ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥ |
| gath paaeeai gur poorae ttaek ||4||3||97|| |
| Salvation is obtained, in the Shelter of the Perfect Guru. ||4||3||97|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥ |
| naam japath man than sabh hariaa || |
| Meditating on the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are totally rejuvenated. |
 |
| ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥ |
| kalamal dhokh sagal parehariaa ||1|| |
| All sins and sorrows are washed away. ||1|| |
 |
| ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| soee dhivas bhalaa maerae bhaaee || |
| How blessed is that day, O my Siblings of Destiny, |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har gun gaae param gath paaee || rehaao || |
| when the Glorious Praises of the Lord are sung, and the supreme status is obtained. ||Pause|| |
 |
| ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥ |
| saadhh janaa kae poojae pair || |
| Worshipping the feet of the Holy Saints, |
 |
| ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥ |
| mittae oupadhreh man thae bair ||2|| |
| troubles and hatred are eliminated from the mind. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| gur poorae mil jhagar chukaaeiaa || |
| Meeting with the Perfect Guru, conflict is ended, |
 |
| ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥ |
| panch dhooth sabh vasagath aaeiaa ||3|| |
| and the five demons are totally subdued. ||3|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ |
| jis man vasiaa har kaa naam || |
| One whose mind is filled with the Name of the Lord, |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥ |
| naanak this oopar kurabaan ||4||4||98|| |
| O Nanak - I am a sacrifice to him. ||4||4||98|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥ |
| gaav laehi thoo gaavanehaarae || |
| O singer, sing of the One, |
 |
| ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥ |
| jeea pindd kae praan adhhaarae || |
| who is the Support of the soul, the body and the breath of life. |
 |
| ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥ |
| jaa kee saevaa sarab sukh paavehi || |
| Serving Him, all peace is obtained. |
 |
| ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥ |
| avar kaahoo pehi bahurr n jaavehi ||1|| |
| You shall no longer go to any other. ||1|| |
 |
| ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥ |
| sadhaa anandh anandhee saahib gun nidhhaan nith nith jaapeeai || |
| My Blissful Lord Master is forever in bliss; meditate continually and forever, on the Lord, the treasure of excellence. |
 |
| ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| balihaaree this santh piaarae jis prasaadh prabh man vaaseeai || rehaao || |
| I am a sacrifice to the Beloved Saints; by their kind favor, God comes to dwell in the mind. ||Pause|| |
 |
| ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥ |
| jaa kaa dhaan nikhoottai naahee || |
| His gifts are never exhausted. |
 |
| ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥ |
| bhalee bhaath sabh sehaj samaahee || |
| In His subtle way, He easily absorbs all. |
 |
| ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥ |
| jaa kee bakhas n maettai koee || |
| His benevolence cannot be erased. |
 |
| ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥ |
| man vaasaaeeai saachaa soee ||2|| |
| So enshrine that True Lord within your mind. ||2|| |
 |
| ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥ |
| sagal samagree grih jaa kai pooran || |
| His house is filled with all sorts of articles; |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥ |
| prabh kae saevak dhookh n jhooran || |
| God's servants never suffer pain. |
 |
| ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ |
| outt gehee nirabho padh paaeeai || |
| Holding to His Support, the state of fearless dignity is obtained. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥ |
| saas saas so gun nidhh gaaeeai ||3|| |
| With each and every breath, sing of the Lord, the treasure of excellence. ||3|| |
 |
| ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥ |
| dhoor n hoee kathehoo jaaeeai || |
| He is not far from us, wherever we go. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥ |
| nadhar karae thaa har har paaeeai || |
| When He shows His Mercy, we obtain the Lord, Har, Har. |
 |
| ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ |
| aradhaas karee poorae gur paas || |
| I offer this prayer to the Perfect Guru. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥ |
| naanak mangai har dhhan raas ||4||5||99|| |
| Nanak begs for the treasure of the Lord's Name. ||4||5||99|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥ |
| prathhamae mittiaa than kaa dhookh || |
| First, the pains of the body vanish; |
 |
| ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥ |
| man sagal ko hoaa sookh || |
| then, the mind becomes totally peaceful. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥ |
| kar kirapaa gur dheeno naao || |
| In His Mercy, the Guru bestows the Lord's Name. |
 |
| ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥ |
| bal bal this sathigur ko jaao ||1|| |
| I am a sacrifice, a sacrifice to that True Guru. ||1|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| gur pooraa paaeiou maerae bhaaee || |
| I have obtained the Perfect Guru, O my Siblings of Destiny. |
 |
| ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| rog sog sabh dhookh binaasae sathigur kee saranaaee || rehaao || |
| All illness, sorrows and sufferings are dispelled, in the Sanctuary of the True Guru. ||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥ |
| gur kae charan hiradhai vasaaeae || |
| The feet of the Guru abide within my heart; |
 |
| ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ |
| man chinthath sagalae fal paaeae || |
| I have received all the fruits of my heart's desires. |
 |
| ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥ |
| agan bujhee sabh hoee saanth || |
| The fire is extinguished, and I am totally peaceful. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥ |
| kar kirapaa gur keenee dhaath ||2|| |
| Showering His Mercy, the Guru has given this gift. ||2|| |
 |
| ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥ |
| nithhaavae ko gur dheeno thhaan || |
| The Guru has given shelter to the shelterless. |
 |
| ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥ |
| nimaanae ko gur keeno maan || |
| The Guru has given honor to the dishonored. |
 |
| ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ |
| bandhhan kaatt saevak kar raakhae || |
| Shattering his bonds, the Guru has saved His servant. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥ |
| anmrith baanee rasanaa chaakhae ||3|| |
| I taste with my tongue the Ambrosial Bani of His Word. ||3|| |
 |
| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ |
| vaddai bhaag pooj gur charanaa || |
| By great good fortune, I worship the Guru's feet. |
 |
| ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥ |
| sagal thiaag paaee prabh saranaa || |
| Forsaking everything, I have obtained God's Sanctuary. |
 |