ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kar kirapaa apunai naae laaeae sarab sookh prabh thumaree rajaae || rehaao || |
Bestowing Your Mercy, God, You attach us to Your Name; all peace comes by Your Will. ||Pause|| |
|
ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥ |
sang hovath ko jaanath dhoor || so jan marathaa nith nith jhoor ||2|| |
The Lord is Ever-present; one who deems Him to be far away, dies again and again, repenting. ||2|| |
|
ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥ |
jin sabh kishh dheeaa this chithavath naahi || |
The mortals do not remember the One, who has given them everything. |
|
ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥ |
mehaa bikhiaa mehi dhin rain jaahi ||3|| |
Engrossed in such terrible corruption, their days and nights waste away. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥ |
kahu naanak prabh simarahu eaek || |
Says Nanak, meditate in remembrance of the One Lord God. |
|
ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥ |
gath paaeeai gur poorae ttaek ||4||3||97|| |
Salvation is obtained, in the Shelter of the Perfect Guru. ||4||3||97|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥ |
naam japath man than sabh hariaa || |
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are totally rejuvenated. |
|
ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥ |
kalamal dhokh sagal parehariaa ||1|| |
All sins and sorrows are washed away. ||1|| |
|
ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
soee dhivas bhalaa maerae bhaaee || |
How blessed is that day, O my Siblings of Destiny, |
|
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har gun gaae param gath paaee || rehaao || |
when the Glorious Praises of the Lord are sung, and the supreme status is obtained. ||Pause|| |
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥ |
saadhh janaa kae poojae pair || |
Worshipping the feet of the Holy Saints, |
|
ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥ |
mittae oupadhreh man thae bair ||2|| |
troubles and hatred are eliminated from the mind. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
gur poorae mil jhagar chukaaeiaa || |
Meeting with the Perfect Guru, conflict is ended, |
|
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥ |
panch dhooth sabh vasagath aaeiaa ||3|| |
and the five demons are totally subdued. ||3|| |
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ |
jis man vasiaa har kaa naam || |
One whose mind is filled with the Name of the Lord, |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥ |
naanak this oopar kurabaan ||4||4||98|| |
O Nanak - I am a sacrifice to him. ||4||4||98|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥ |
gaav laehi thoo gaavanehaarae || |
O singer, sing of the One, |
|
ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥ |
jeea pindd kae praan adhhaarae || |
who is the Support of the soul, the body and the breath of life. |
|
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥ |
jaa kee saevaa sarab sukh paavehi || |
Serving Him, all peace is obtained. |
|
ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥ |
avar kaahoo pehi bahurr n jaavehi ||1|| |
You shall no longer go to any other. ||1|| |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥ |
sadhaa anandh anandhee saahib gun nidhhaan nith nith jaapeeai || |
My Blissful Lord Master is forever in bliss; meditate continually and forever, on the Lord, the treasure of excellence. |
|
ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
balihaaree this santh piaarae jis prasaadh prabh man vaaseeai || rehaao || |
I am a sacrifice to the Beloved Saints; by their kind favor, God comes to dwell in the mind. ||Pause|| |
|
ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥ |
jaa kaa dhaan nikhoottai naahee || |
His gifts are never exhausted. |
|
ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥ |
bhalee bhaath sabh sehaj samaahee || |
In His subtle way, He easily absorbs all. |
|
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥ |
jaa kee bakhas n maettai koee || |
His benevolence cannot be erased. |
|
ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥ |
man vaasaaeeai saachaa soee ||2|| |
So enshrine that True Lord within your mind. ||2|| |
|
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥ |
sagal samagree grih jaa kai pooran || |
His house is filled with all sorts of articles; |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥ |
prabh kae saevak dhookh n jhooran || |
God's servants never suffer pain. |
|
ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ |
outt gehee nirabho padh paaeeai || |
Holding to His Support, the state of fearless dignity is obtained. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥ |
saas saas so gun nidhh gaaeeai ||3|| |
With each and every breath, sing of the Lord, the treasure of excellence. ||3|| |
|
ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥ |
dhoor n hoee kathehoo jaaeeai || |
He is not far from us, wherever we go. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥ |
nadhar karae thaa har har paaeeai || |
When He shows His Mercy, we obtain the Lord, Har, Har. |
|
ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ |
aradhaas karee poorae gur paas || |
I offer this prayer to the Perfect Guru. |
|
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥ |
naanak mangai har dhhan raas ||4||5||99|| |
Nanak begs for the treasure of the Lord's Name. ||4||5||99|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥ |
prathhamae mittiaa than kaa dhookh || |
First, the pains of the body vanish; |
|
ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥ |
man sagal ko hoaa sookh || |
then, the mind becomes totally peaceful. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥ |
kar kirapaa gur dheeno naao || |
In His Mercy, the Guru bestows the Lord's Name. |
|
ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥ |
bal bal this sathigur ko jaao ||1|| |
I am a sacrifice, a sacrifice to that True Guru. ||1|| |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
gur pooraa paaeiou maerae bhaaee || |
I have obtained the Perfect Guru, O my Siblings of Destiny. |
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
rog sog sabh dhookh binaasae sathigur kee saranaaee || rehaao || |
All illness, sorrows and sufferings are dispelled, in the Sanctuary of the True Guru. ||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥ |
gur kae charan hiradhai vasaaeae || |
The feet of the Guru abide within my heart; |
|
ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ |
man chinthath sagalae fal paaeae || |
I have received all the fruits of my heart's desires. |
|
ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥ |
agan bujhee sabh hoee saanth || |
The fire is extinguished, and I am totally peaceful. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥ |
kar kirapaa gur keenee dhaath ||2|| |
Showering His Mercy, the Guru has given this gift. ||2|| |
|
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥ |
nithhaavae ko gur dheeno thhaan || |
The Guru has given shelter to the shelterless. |
|
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥ |
nimaanae ko gur keeno maan || |
The Guru has given honor to the dishonored. |
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ |
bandhhan kaatt saevak kar raakhae || |
Shattering his bonds, the Guru has saved His servant. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥ |
anmrith baanee rasanaa chaakhae ||3|| |
I taste with my tongue the Ambrosial Bani of His Word. ||3|| |
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ |
vaddai bhaag pooj gur charanaa || |
By great good fortune, I worship the Guru's feet. |
|
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥ |
sagal thiaag paaee prabh saranaa || |
Forsaking everything, I have obtained God's Sanctuary. |
|