| ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥ |
| so shhoottai mehaa jaal thae jis gur sabadh niranthar ||2|| |
| They escape from the great noose of death; they are permeated with the Word of the Guru's Shabad. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥ |
| gur kee mehimaa kiaa kehaa gur bibaek sath sar || |
| How can I chant the Glorious Praises of the Guru? The Guru is the ocean of Truth and clear understanding. |
 |
| ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥ |
| ouhu aadh jugaadhee jugeh jug pooraa paramaesar ||3|| |
| He is the Perfect Transcendent Lord, from the very beginning, and throughout the ages. ||3|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥ |
| naam dhhiaavahu sadh sadhaa har har man rangae || |
| Meditating on the Naam, the Name of the Lord, forever and ever, my mind is filled with the Love of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥ |
| jeeo praan dhhan guroo hai naanak kai sangae ||4||2||104|| |
| The Guru is my soul, my breath of life, and wealth; O Nanak, He is with me forever. ||4||2||104|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ |
| saaee alakh apaar bhoree man vasai || |
| If the Invisible and Infinite Lord dwells within my mind, even for a moment, |
 |
| ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥ |
| dhookh dharadh rog maae maiddaa habh nasai ||1|| |
| then all my pains, troubles, and diseases vanish. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥ |
| ho vannjaa kurabaan saaee aapanae || |
| I am a sacrifice to my Lord Master. |
 |
| ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| hovai anadh ghanaa man than jaapanae ||1|| rehaao || |
| Meditating on Him, a great joy wells up within my mind and body. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਿੰਦਕ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥ |
| bindhak gaalih sunee sachae this dhhanee || |
| I have heard only a little bit of news about the True Lord Master. |
 |
| ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥ |
| sookhee hoon sukh paae maae n keem ganee ||2|| |
| I have obtained the peace of all peace, O my mother; I cannot estimate its worth. ||2|| |
 |
| ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥ |
| nain pasandho soe paekh musathaak bhee || |
| He is so beautiful to my eyes; beholding Him, I have been bewitched. |
 |
| ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥ |
| mai niragun maeree maae aap larr laae lee ||3|| |
| I am worthless, O my mother; He Himself has attached me to the hem of His robe. ||3|| |
 |
| ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥ |
| baedh kathaeb sansaar habhaa hoon baaharaa || |
| He is beyond the world of the Vedas, the Koran and the Bible. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥ |
| naanak kaa paathisaahu dhisai jaaharaa ||4||3||105|| |
| The Supreme King of Nanak is immanent and manifest. ||4||3||105|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥ |
| laakh bhagath aaraadhhehi japathae peeo peeo || |
| Tens of thousands of devotees worship and adore You, chanting, ""Beloved, Beloved."" |
 |
| ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| kavan jugath maelaavo niragun bikhee jeeo ||1|| |
| How shall You unite me, the worthless and corrupt soul, with Yourself. ||1|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥ |
| thaeree ttaek govindh gupaal dhaeiaal prabh || |
| You are my Support, O Merciful God, Lord of the Universe, Sustainer of the World. |
 |
| ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thoon sabhanaa kae naathh thaeree srisatt sabh ||1|| rehaao || |
| You are the Master of all; the entire creation is Yours. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| sadhaa sehaaee santh paekhehi sadhaa hajoor || |
| You are the constant help and support of the Saints, who behold You Ever-present. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥ |
| naam bihoonarriaa sae maranih visoor visoor ||2|| |
| Those who lack the Naam, the Name of the Lord, shall die, engulfed in sorrow and pain. ||2|| |
 |
| ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥ |
| dhaas dhaasathan bhaae mittiaa thinaa goun || |
| Those servants, who lovingly perform the Lord's service, are freed from the cycle of reincarnation. |
 |
| ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥ |
| visariaa jinhaa naam thinaarraa haal koun ||3|| |
| What shall be the fate of those who forget the Naam? ||3|| |
 |
| ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰ੍ਹ੍ਹਿਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥ |
| jaisae pas harihaaao thaisaa sansaar sabh || |
| As are the cattle which have strayed, so is the entire world. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥ |
| naanak bandhhan kaatt milaavahu aap prabh ||4||4||106|| |
| O God, please cut away Nanak's bonds, and unite him with Yourself. ||4||4||106|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥ |
| habhae thhok visaar hiko khiaal kar || |
| Forget all other things, and dwell upon the Lord alone. |
 |
| ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥ |
| jhoothaa laahi gumaan man than arap dhhar ||1|| |
| Lay aside your false pride, and dedicate your mind and body to Him. ||1|| |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥ |
| aath pehar saalaahi sirajanehaar thoon || |
| Twenty-four hours a day, praise the Creator Lord. |
 |
| ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeevaan thaeree dhaath kirapaa karahu moon ||1|| rehaao || |
| I live by Your bountiful gifts - please, shower me with Your Mercy! ||1||Pause|| |
 |
| ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥ |
| soee kanm kamaae jith mukh oujalaa || |
| So, do that work, by which your face shall be made radiant. |
 |
| ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥ |
| soee lagai sach jis thoon dhaehi alaa ||2|| |
| He alone becomes attached to the Truth, O Lord, unto whom You give it. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥ |
| jo n dtehandho mool so ghar raas kar || |
| So build and adorn that house, which shall never be destroyed. |
 |
| ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥ |
| hiko chith vasaae kadhae n jaae mar ||3|| |
| Enshrine the One Lord within your consciousness; He shall never die. ||3|| |
 |
| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥ |
| thinhaa piaaraa raam jo prabh bhaaniaa || |
| The Lord is dear to those, who are pleasing to the Will of God. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥ |
| gur parasaadh akathh naanak vakhaaniaa ||4||5||107|| |
| By Guru's Grace, Nanak describes the indescribable. ||4||5||107|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥ |
| jinhaa n visarai naam sae kinaehiaa || |
| What are they like - those who do not forget the Naam, the Name of the Lord? |
 |
| ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥ |
| bhaedh n jaanahu mool saanee jaehiaa ||1|| |
| Know that there is absolutely no difference; they are exactly like the Lord. ||1|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥ |
| man than hoe nihaal thumh sang bhaettiaa || |
| The mind and body are enraptured, meeting with You, O Lord. |
 |
| ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sukh paaeiaa jan parasaadh dhukh sabh maettiaa ||1|| rehaao || |
| Peace is obtained, by the favor of the Lord's humble servant; all pains are taken away. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ਹ ਖੇ ॥ |
| jaethae khandd brehamandd oudhhaarae thinnh khae || |
| As many as are the continents of the world, so many have been saved. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥ |
| jinh man vuthaa aap poorae bhagath sae ||2|| |
| Those, in whose minds You Yourself dwell, O Lord, are the perfect devotees. ||2|| |
 |