ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥ |
so shhoottai mehaa jaal thae jis gur sabadh niranthar ||2|| |
They escape from the great noose of death; they are permeated with the Word of the Guru's Shabad. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥ |
gur kee mehimaa kiaa kehaa gur bibaek sath sar || |
How can I chant the Glorious Praises of the Guru? The Guru is the ocean of Truth and clear understanding. |
|
ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥ |
ouhu aadh jugaadhee jugeh jug pooraa paramaesar ||3|| |
He is the Perfect Transcendent Lord, from the very beginning, and throughout the ages. ||3|| |
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥ |
naam dhhiaavahu sadh sadhaa har har man rangae || |
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, forever and ever, my mind is filled with the Love of the Lord, Har, Har. |
|
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥ |
jeeo praan dhhan guroo hai naanak kai sangae ||4||2||104|| |
The Guru is my soul, my breath of life, and wealth; O Nanak, He is with me forever. ||4||2||104|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ |
saaee alakh apaar bhoree man vasai || |
If the Invisible and Infinite Lord dwells within my mind, even for a moment, |
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥ |
dhookh dharadh rog maae maiddaa habh nasai ||1|| |
then all my pains, troubles, and diseases vanish. ||1|| |
|
ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥ |
ho vannjaa kurabaan saaee aapanae || |
I am a sacrifice to my Lord Master. |
|
ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
hovai anadh ghanaa man than jaapanae ||1|| rehaao || |
Meditating on Him, a great joy wells up within my mind and body. ||1||Pause|| |
|
ਬਿੰਦਕ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥ |
bindhak gaalih sunee sachae this dhhanee || |
I have heard only a little bit of news about the True Lord Master. |
|
ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥ |
sookhee hoon sukh paae maae n keem ganee ||2|| |
I have obtained the peace of all peace, O my mother; I cannot estimate its worth. ||2|| |
|
ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥ |
nain pasandho soe paekh musathaak bhee || |
He is so beautiful to my eyes; beholding Him, I have been bewitched. |
|
ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥ |
mai niragun maeree maae aap larr laae lee ||3|| |
I am worthless, O my mother; He Himself has attached me to the hem of His robe. ||3|| |
|
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥ |
baedh kathaeb sansaar habhaa hoon baaharaa || |
He is beyond the world of the Vedas, the Koran and the Bible. |
|
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥ |
naanak kaa paathisaahu dhisai jaaharaa ||4||3||105|| |
The Supreme King of Nanak is immanent and manifest. ||4||3||105|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥ |
laakh bhagath aaraadhhehi japathae peeo peeo || |
Tens of thousands of devotees worship and adore You, chanting, ""Beloved, Beloved."" |
|
ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥ |
kavan jugath maelaavo niragun bikhee jeeo ||1|| |
How shall You unite me, the worthless and corrupt soul, with Yourself. ||1|| |
|
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥ |
thaeree ttaek govindh gupaal dhaeiaal prabh || |
You are my Support, O Merciful God, Lord of the Universe, Sustainer of the World. |
|
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thoon sabhanaa kae naathh thaeree srisatt sabh ||1|| rehaao || |
You are the Master of all; the entire creation is Yours. ||1||Pause|| |
|
ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ |
sadhaa sehaaee santh paekhehi sadhaa hajoor || |
You are the constant help and support of the Saints, who behold You Ever-present. |
|
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥ |
naam bihoonarriaa sae maranih visoor visoor ||2|| |
Those who lack the Naam, the Name of the Lord, shall die, engulfed in sorrow and pain. ||2|| |
|
ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥ |
dhaas dhaasathan bhaae mittiaa thinaa goun || |
Those servants, who lovingly perform the Lord's service, are freed from the cycle of reincarnation. |
|
ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥ |
visariaa jinhaa naam thinaarraa haal koun ||3|| |
What shall be the fate of those who forget the Naam? ||3|| |
|
ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰ੍ਹ੍ਹਿਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥ |
jaisae pas harihaaao thaisaa sansaar sabh || |
As are the cattle which have strayed, so is the entire world. |
|
ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥ |
naanak bandhhan kaatt milaavahu aap prabh ||4||4||106|| |
O God, please cut away Nanak's bonds, and unite him with Yourself. ||4||4||106|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥ |
habhae thhok visaar hiko khiaal kar || |
Forget all other things, and dwell upon the Lord alone. |
|
ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥ |
jhoothaa laahi gumaan man than arap dhhar ||1|| |
Lay aside your false pride, and dedicate your mind and body to Him. ||1|| |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥ |
aath pehar saalaahi sirajanehaar thoon || |
Twenty-four hours a day, praise the Creator Lord. |
|
ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeevaan thaeree dhaath kirapaa karahu moon ||1|| rehaao || |
I live by Your bountiful gifts - please, shower me with Your Mercy! ||1||Pause|| |
|
ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥ |
soee kanm kamaae jith mukh oujalaa || |
So, do that work, by which your face shall be made radiant. |
|
ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥ |
soee lagai sach jis thoon dhaehi alaa ||2|| |
He alone becomes attached to the Truth, O Lord, unto whom You give it. ||2|| |
|
ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥ |
jo n dtehandho mool so ghar raas kar || |
So build and adorn that house, which shall never be destroyed. |
|
ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥ |
hiko chith vasaae kadhae n jaae mar ||3|| |
Enshrine the One Lord within your consciousness; He shall never die. ||3|| |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥ |
thinhaa piaaraa raam jo prabh bhaaniaa || |
The Lord is dear to those, who are pleasing to the Will of God. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥ |
gur parasaadh akathh naanak vakhaaniaa ||4||5||107|| |
By Guru's Grace, Nanak describes the indescribable. ||4||5||107|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥ |
jinhaa n visarai naam sae kinaehiaa || |
What are they like - those who do not forget the Naam, the Name of the Lord? |
|
ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥ |
bhaedh n jaanahu mool saanee jaehiaa ||1|| |
Know that there is absolutely no difference; they are exactly like the Lord. ||1|| |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥ |
man than hoe nihaal thumh sang bhaettiaa || |
The mind and body are enraptured, meeting with You, O Lord. |
|
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sukh paaeiaa jan parasaadh dhukh sabh maettiaa ||1|| rehaao || |
Peace is obtained, by the favor of the Lord's humble servant; all pains are taken away. ||1||Pause|| |
|
ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ਹ ਖੇ ॥ |
jaethae khandd brehamandd oudhhaarae thinnh khae || |
As many as are the continents of the world, so many have been saved. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥ |
jinh man vuthaa aap poorae bhagath sae ||2|| |
Those, in whose minds You Yourself dwell, O Lord, are the perfect devotees. ||2|| |
|