| ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥ |
| asankh bhagath gun giaan veechaar || |
| Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord. |
 |
| ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥ |
| asankh sathee asankh dhaathaar || |
| Countless the holy, countless the givers. |
 |
| ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥ |
| asankh soor muh bhakh saar || |
| Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel). |
 |
| ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥ |
| asankh mon liv laae thaar || |
| Countless silent sages, vibrating the String of His Love. |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| kudharath kavan kehaa veechaar || |
| How can Your Creative Potency be described? |
 |
| ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ |
| vaariaa n jaavaa eaek vaar || |
| I cannot even once be a sacrifice to You. |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
| jo thudhh bhaavai saaee bhalee kaar || |
| Whatever pleases You is the only good done, |
 |
| ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥ |
| thoo sadhaa salaamath nirankaar ||17|| |
| You, Eternal and Formless One. ||17|| |
 |
| ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥ |
| asankh moorakh andhh ghor || |
| Countless fools, blinded by ignorance. |
 |
| ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥ |
| asankh chor haraamakhor || |
| Countless thieves and embezzlers. |
 |
| ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥ |
| asankh amar kar jaahi jor || |
| Countless impose their will by force. |
 |
| ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| asankh galavadt hathiaa kamaahi || |
| Countless cut-throats and ruthless killers. |
 |
| ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥ |
| asankh paapee paap kar jaahi || |
| Countless sinners who keep on sinning. |
 |
| ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥ |
| asankh koorriaar koorrae firaahi || |
| Countless liars, wandering lost in their lies. |
 |
| ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥ |
| asankh malaeshh mal bhakh khaahi || |
| Countless wretches, eating filth as their ration. |
 |
| ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥ |
| asankh nindhak sir karehi bhaar || |
| Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| naanak neech kehai veechaar || |
| Nanak describes the state of the lowly. |
 |
| ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ |
| vaariaa n jaavaa eaek vaar || |
| I cannot even once be a sacrifice to You. |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
| jo thudhh bhaavai saaee bhalee kaar || |
| Whatever pleases You is the only good done, |
 |
| ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥ |
| thoo sadhaa salaamath nirankaar ||18|| |
| You, Eternal and Formless One. ||18|| |
 |
| ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥ |
| asankh naav asankh thhaav || |
| Countless names, countless places. |
 |
| ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥ |
| aganm aganm asankh loa || |
| Inaccessible, unapproachable, countless celestial realms. |
 |
| ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥ |
| asankh kehehi sir bhaar hoe || |
| Even to call them countless is to carry the weight on your head. |
 |
| ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥ |
| akharee naam akharee saalaah || |
| From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise. |
 |
| ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ ॥ |
| akharee giaan geeth gun gaah || |
| From the Word, comes spiritual wisdom, singing the Songs of Your Glory. |
 |
| ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ ॥ |
| akharee likhan bolan baan || |
| From the Word, come the written and spoken words and hymns. |
 |
| ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ ॥ |
| akharaa sir sanjog vakhaan || |
| From the Word, comes destiny, written on one's forehead. |
 |
| ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ ॥ |
| jin eaehi likhae this sir naahi || |
| But the One who wrote these Words of Destiny-no words are written on His Forehead. |
 |
| ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ ॥ |
| jiv furamaaeae thiv thiv paahi || |
| As He ordains, so do we receive. |
 |
| ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥ |
| jaethaa keethaa thaethaa naao || |
| The created universe is the manifestation of Your Name. |
 |
| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥ |
| vin naavai naahee ko thhaao || |
| Without Your Name, there is no place at all. |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| kudharath kavan kehaa veechaar || |
| How can I describe Your Creative Power? |
 |
| ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ |
| vaariaa n jaavaa eaek vaar || |
| I cannot even once be a sacrifice to You. |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
| jo thudhh bhaavai saaee bhalee kaar || |
| Whatever pleases You is the only good done, |
 |
| ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥ |
| thoo sadhaa salaamath nirankaar ||19|| |
| You, Eternal and Formless One. ||19|| |
 |
| ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥ |
| bhareeai hathh pair than dhaeh || |
| When the hands and the feet and the body are dirty, |
 |
| ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ ॥ |
| paanee dhhothai outharas khaeh || |
| water can wash away the dirt. |
 |
| ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ ॥ |
| mooth paleethee kaparr hoe || |
| When the clothes are soiled and stained by urine, |
 |
| ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ ॥ |
| dhae saaboon leeai ouhu dhhoe || |
| soap can wash them clean. |
 |
| ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ |
| bhareeai math paapaa kai sang || |
| But when the intellect is stained and polluted by sin, |
 |
| ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ |
| ouhu dhhopai naavai kai rang || |
| it can only be cleansed by the Love of the Name. |
 |
| ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥ |
| punnee paapee aakhan naahi || |
| Virtue and vice do not come by mere words; |
 |
| ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥ |
| kar kar karanaa likh lai jaahu || |
| actions repeated, over and over again, are engraved on the soul. |
 |
| ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ ॥ |
| aapae beej aapae hee khaahu || |
| You shall harvest what you plant. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥ |
| naanak hukamee aavahu jaahu ||20|| |
| O Nanak, by the Hukam of God's Command, we come and go in reincarnation. ||20|| |
 |
| ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥ |
| theerathh thap dhaeiaa dhath dhaan || |
| Pilgrimages, austere discipline, compassion and charity |
 |
| ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥ |
| jae ko paavai thil kaa maan || |
| these, by themselves, bring only an iota of merit. |
 |
| ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥ |
| suniaa manniaa man keethaa bhaao || |
| Listening and believing with love and humility in your mind, |
 |
| ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥ |
| antharagath theerathh mal naao || |
| cleanse yourself with the Name, at the sacred shrine deep within. |
 |
| ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| sabh gun thaerae mai naahee koe || |
| All virtues are Yours, Lord, I have none at all. |
 |
| ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| vin gun keethae bhagath n hoe || |
| Without virtue, there is no devotional worship. |
 |
| ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥ |
| suasath aathh baanee baramaao || |
| I bow to the Lord of the World, to His Word, to Brahma the Creator. |
 |
| ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥ |
| sath suhaan sadhaa man chaao || |
| He is Beautiful, True and Eternally Joyful. |
 |
| ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥ |
| kavan s vaelaa vakhath kavan kavan thhith kavan vaar || |
| What was that time, and what was that moment? What was that day, and what was that date? |
 |
| ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥ |
| kavan s ruthee maahu kavan jith hoaa aakaar || |
| What was that season, and what was that month, when the Universe was created? |
 |
| ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥ |
| vael n paaeeaa panddathee j hovai laekh puraan || |
| The Pandits, the religious scholars, cannot find that time, even if it is written in the Puraanas. |
 |
| ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥ |
| vakhath n paaeiou kaadheeaa j likhan laekh kuraan || |
| That time is not known to the Qazis, who study the Koran. |
 |
| ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥ |
| thhith vaar naa jogee jaanai ruth maahu naa koee || |
| The day and the date are not known to the Yogis, nor is the month or the season. |
 |
| ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ |
| jaa karathaa sirathee ko saajae aapae jaanai soee || |
| The Creator who created this creation-only He Himself knows. |
 |
| ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥ |
| kiv kar aakhaa kiv saalaahee kio varanee kiv jaanaa || |
| How can we speak of Him? How can we praise Him? How can we describe Him? How can we know Him? |
 |