ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥ |
asankh bhagath gun giaan veechaar || |
Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord. |
|
ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥ |
asankh sathee asankh dhaathaar || |
Countless the holy, countless the givers. |
|
ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥ |
asankh soor muh bhakh saar || |
Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel). |
|
ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥ |
asankh mon liv laae thaar || |
Countless silent sages, vibrating the String of His Love. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
kudharath kavan kehaa veechaar || |
How can Your Creative Potency be described? |
|
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ |
vaariaa n jaavaa eaek vaar || |
I cannot even once be a sacrifice to You. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
jo thudhh bhaavai saaee bhalee kaar || |
Whatever pleases You is the only good done, |
|
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥ |
thoo sadhaa salaamath nirankaar ||17|| |
You, Eternal and Formless One. ||17|| |
|
ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥ |
asankh moorakh andhh ghor || |
Countless fools, blinded by ignorance. |
|
ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥ |
asankh chor haraamakhor || |
Countless thieves and embezzlers. |
|
ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥ |
asankh amar kar jaahi jor || |
Countless impose their will by force. |
|
ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥ |
asankh galavadt hathiaa kamaahi || |
Countless cut-throats and ruthless killers. |
|
ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥ |
asankh paapee paap kar jaahi || |
Countless sinners who keep on sinning. |
|
ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥ |
asankh koorriaar koorrae firaahi || |
Countless liars, wandering lost in their lies. |
|
ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥ |
asankh malaeshh mal bhakh khaahi || |
Countless wretches, eating filth as their ration. |
|
ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥ |
asankh nindhak sir karehi bhaar || |
Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads. |
|
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
naanak neech kehai veechaar || |
Nanak describes the state of the lowly. |
|
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ |
vaariaa n jaavaa eaek vaar || |
I cannot even once be a sacrifice to You. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
jo thudhh bhaavai saaee bhalee kaar || |
Whatever pleases You is the only good done, |
|
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥ |
thoo sadhaa salaamath nirankaar ||18|| |
You, Eternal and Formless One. ||18|| |
|
ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥ |
asankh naav asankh thhaav || |
Countless names, countless places. |
|
ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥ |
aganm aganm asankh loa || |
Inaccessible, unapproachable, countless celestial realms. |
|
ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥ |
asankh kehehi sir bhaar hoe || |
Even to call them countless is to carry the weight on your head. |
|
ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥ |
akharee naam akharee saalaah || |
From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise. |
|
ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ ॥ |
akharee giaan geeth gun gaah || |
From the Word, comes spiritual wisdom, singing the Songs of Your Glory. |
|
ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ ॥ |
akharee likhan bolan baan || |
From the Word, come the written and spoken words and hymns. |
|
ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ ॥ |
akharaa sir sanjog vakhaan || |
From the Word, comes destiny, written on one's forehead. |
|
ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ ॥ |
jin eaehi likhae this sir naahi || |
But the One who wrote these Words of Destiny-no words are written on His Forehead. |
|
ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ ॥ |
jiv furamaaeae thiv thiv paahi || |
As He ordains, so do we receive. |
|
ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥ |
jaethaa keethaa thaethaa naao || |
The created universe is the manifestation of Your Name. |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥ |
vin naavai naahee ko thhaao || |
Without Your Name, there is no place at all. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
kudharath kavan kehaa veechaar || |
How can I describe Your Creative Power? |
|
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ |
vaariaa n jaavaa eaek vaar || |
I cannot even once be a sacrifice to You. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
jo thudhh bhaavai saaee bhalee kaar || |
Whatever pleases You is the only good done, |
|
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥ |
thoo sadhaa salaamath nirankaar ||19|| |
You, Eternal and Formless One. ||19|| |
|
ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥ |
bhareeai hathh pair than dhaeh || |
When the hands and the feet and the body are dirty, |
|
ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ ॥ |
paanee dhhothai outharas khaeh || |
water can wash away the dirt. |
|
ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ ॥ |
mooth paleethee kaparr hoe || |
When the clothes are soiled and stained by urine, |
|
ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ ॥ |
dhae saaboon leeai ouhu dhhoe || |
soap can wash them clean. |
|
ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ |
bhareeai math paapaa kai sang || |
But when the intellect is stained and polluted by sin, |
|
ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ |
ouhu dhhopai naavai kai rang || |
it can only be cleansed by the Love of the Name. |
|
ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥ |
punnee paapee aakhan naahi || |
Virtue and vice do not come by mere words; |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥ |
kar kar karanaa likh lai jaahu || |
actions repeated, over and over again, are engraved on the soul. |
|
ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ ॥ |
aapae beej aapae hee khaahu || |
You shall harvest what you plant. |
|
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥ |
naanak hukamee aavahu jaahu ||20|| |
O Nanak, by the Hukam of God's Command, we come and go in reincarnation. ||20|| |
|
ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥ |
theerathh thap dhaeiaa dhath dhaan || |
Pilgrimages, austere discipline, compassion and charity |
|
ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥ |
jae ko paavai thil kaa maan || |
these, by themselves, bring only an iota of merit. |
|
ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥ |
suniaa manniaa man keethaa bhaao || |
Listening and believing with love and humility in your mind, |
|
ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥ |
antharagath theerathh mal naao || |
cleanse yourself with the Name, at the sacred shrine deep within. |
|
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
sabh gun thaerae mai naahee koe || |
All virtues are Yours, Lord, I have none at all. |
|
ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
vin gun keethae bhagath n hoe || |
Without virtue, there is no devotional worship. |
|
ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥ |
suasath aathh baanee baramaao || |
I bow to the Lord of the World, to His Word, to Brahma the Creator. |
|
ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥ |
sath suhaan sadhaa man chaao || |
He is Beautiful, True and Eternally Joyful. |
|
ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥ |
kavan s vaelaa vakhath kavan kavan thhith kavan vaar || |
What was that time, and what was that moment? What was that day, and what was that date? |
|
ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥ |
kavan s ruthee maahu kavan jith hoaa aakaar || |
What was that season, and what was that month, when the Universe was created? |
|
ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥ |
vael n paaeeaa panddathee j hovai laekh puraan || |
The Pandits, the religious scholars, cannot find that time, even if it is written in the Puraanas. |
|
ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥ |
vakhath n paaeiou kaadheeaa j likhan laekh kuraan || |
That time is not known to the Qazis, who study the Koran. |
|
ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥ |
thhith vaar naa jogee jaanai ruth maahu naa koee || |
The day and the date are not known to the Yogis, nor is the month or the season. |
|
ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ |
jaa karathaa sirathee ko saajae aapae jaanai soee || |
The Creator who created this creation-only He Himself knows. |
|
ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥ |
kiv kar aakhaa kiv saalaahee kio varanee kiv jaanaa || |
How can we speak of Him? How can we praise Him? How can we describe Him? How can we know Him? |
|