| ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| sehas siaanap kar rehae man korai rang n hoe || | 
	
		| Thousands of clever mental tricks have been tried, but still, the raw and undisciplined mind does not absorb the Color of the Lord's Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜੋ ਬੀਜੈ ਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ | 
	
		| koorr kapatt kinai n paaeiou jo beejai khaavai soe ||3|| | 
	
		| By falsehood and deception, none have found Him. Whatever you plant, you shall eat. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ॥ | 
	
		| sabhanaa thaeree aas prabh sabh jeea thaerae thoon raas || | 
	
		| O God, You are the Hope of all. All beings are Yours; You are the Wealth of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਹੁ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ॥ | 
	
		| prabh thudhhahu khaalee ko nehee dhar guramukhaa no saabaas || | 
	
		| O God, none return from You empty-handed; at Your Door, the Gurmukhs are praised and acclaimed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਢਿ ਲੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧॥੬੫॥ | 
	
		| bikh bhoujal ddubadhae kadt lai jan naanak kee aradhaas ||4||1||65|| | 
	
		| In the terrifying world-ocean of poison, people are drowning-please lift them up and save them! This is servant Nanak's humble prayer. ||4||1||65|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 4 || | 
	
		| Siree Raag, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| naam milai man thripatheeai bin naamai dhhrig jeevaas || | 
	
		| Receiving the Naam, the mind is satisfied; without the Naam, life is cursed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਮੈ ਦਸੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ | 
	
		| koee guramukh sajan jae milai mai dhasae prabh gunathaas || | 
	
		| If I meet the Gurmukh, my Spiritual Friend, he will show me God, the Treasure of Excellence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਨਾਮ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ | 
	
		| ho this vittahu cho khanneeai mai naam karae paragaas ||1|| | 
	
		| I am every bit a sacrifice to one who reveals to me the Naam. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| maerae preethamaa ho jeevaa naam dhhiaae || | 
	
		| O my Beloved, I live by meditating on Your Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਣੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| bin naavai jeevan naa thheeai maerae sathigur naam dhrirraae ||1|| rehaao || | 
	
		| Without Your Name, my life does not even exist. My True Guru has implanted the Naam within me. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ | 
	
		| naam amolak rathan hai poorae sathigur paas || | 
	
		| The Naam is a Priceless Jewel; it is with the Perfect True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਲਗਿਆ ਕਢਿ ਰਤਨੁ ਦੇਵੈ ਪਰਗਾਸਿ ॥ | 
	
		| sathigur saevai lagiaa kadt rathan dhaevai paragaas || | 
	
		| When one is enjoined to serve the True Guru, He brings out this Jewel and bestows this enlightenment. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਭਾਗੀਆ ਜੋ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥ | 
	
		| dhhann vaddabhaagee vadd bhaageeaa jo aae milae gur paas ||2|| | 
	
		| Blessed, and most fortunate of the very fortunate, are those who come to meet the Guru. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਵਸਿ ਕਾਲ ॥ | 
	
		| jinaa sathigur purakh n bhaettiou sae bhaageheen vas kaal || | 
	
		| Those who have not met the Primal Being, the True Guru, are most unfortunate, and are subject to death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਕਰਿ ਵਿਕਰਾਲ ॥ | 
	
		| oue fir fir jon bhavaaeeahi vich visattaa kar vikaraal || | 
	
		| They wander in reincarnation over and over again, as the most disgusting maggots in manure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਨਾ ਪਾਸਿ ਦੁਆਸਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥ | 
	
		| ounaa paas dhuaas n bhitteeai jin anthar krodhh chanddaal ||3|| | 
	
		| Do not meet with, or even approach those people, whose hearts are filled with horrible anger. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਵਹਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| sathigur purakh anmrith sar vaddabhaagee naavehi aae || | 
	
		| The True Guru, the Primal Being, is the Pool of Ambrosial Nectar. The very fortunate ones come to bathe in it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥ | 
	
		| oun janam janam kee mail outharai niramal naam dhrirraae || | 
	
		| The filth of many incarnations is washed away, and the Immaculate Naam is implanted within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥੨॥੬੬॥ | 
	
		| jan naanak outham padh paaeiaa sathigur kee liv laae ||4||2||66|| | 
	
		| Servant Nanak has obtained the most exalted state, lovingly attuned to the True Guru. ||4||2||66|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 4 || | 
	
		| Siree Raag, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਣ ਵਿਥਰਾ ਗੁਣ ਬੋਲੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ | 
	
		| gun gaavaa gun vithharaa gun bolee maeree maae || | 
	
		| I sing His Glories, I describe His Glories, I speak of His Glories, O my mother. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਗੁਣਕਾਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ | 
	
		| guramukh sajan gunakaareeaa mil sajan har gun gaae || | 
	
		| The Gurmukhs, my spiritual friends, bestow virtue. Meeting with my spiritual friends, I sing the Glorious Praises of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਮਿਲਿ ਬੇਧਿਆ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਨਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| heerai heer mil baedhhiaa rang chaloolai naae ||1|| | 
	
		| The Diamond of the Guru has pierced the diamond of my mind, which is now dyed in the deep crimson color of the Name. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| maerae govindhaa gun gaavaa thripath man hoe || | 
	
		| O my Lord of the Universe, singing Your Glorious Praises, my mind is satisfied. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| anthar piaas har naam kee gur thus milaavai soe ||1|| rehaao || | 
	
		| Within me is the thirst for the Lord's Name; may the Guru, in His Pleasure, grant it to me. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਰੰਗਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥ | 
	
		| man rangahu vaddabhaageeho gur thuthaa karae pasaao || | 
	
		| Let your minds be imbued with His Love, O blessed and fortunate ones. By His Pleasure, the Guru bestows His Gifts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| gur naam dhrirraaeae rang sio ho sathigur kai bal jaao || | 
	
		| The Guru has lovingly implanted the Naam, the Name of the Lord, within me; I am a sacrifice to the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਲਭਈ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥ | 
	
		| bin sathigur har naam n labhee lakh kottee karam kamaao ||2|| | 
	
		| Without the True Guru, the Name of the Lord is not found, even though people may perform hundreds of thousands, even millions of rituals. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਨਿਕਟਿ ਨਿਤ ਪਾਸਿ ॥ | 
	
		| bin bhaagaa sathigur naa milai ghar baithiaa nikatt nith paas || | 
	
		| Without destiny, the True Guru is not found, even though He sits within the home of our own inner being, always near and close at hand. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਦੂਰਿ ਪਈਆਸਿ ॥ | 
	
		| anthar agiaan dhukh bharam hai vich parradhaa dhoor peeaas || | 
	
		| There is ignorance within, and the pain of doubt, like a separating screen. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੰਚਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਹੁ ਬੂਡਾ ਬੇੜੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥ | 
	
		| bin sathigur bhaettae kanchan naa thheeai manamukh lohu booddaa baerree paas ||3|| | 
	
		| Without meeting with the True Guru, no one is transformed into gold. The self-willed manmukh sinks like iron, while the boat is very close. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹਰਿ ਨਾਵ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਚੜਿਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| sathigur bohithh har naav hai kith bidhh charriaa jaae || | 
	
		| The Boat of the True Guru is the Name of the Lord. How can we climb on board? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਵਿਚਿ ਬੋਹਿਥ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ | 
	
		| sathigur kai bhaanai jo chalai vich bohithh baithaa aae || | 
	
		| One who walks in harmony with the True Guru's Will comes to sit in this Boat. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੩॥੬੭॥ | 
	
		| dhhann dhhann vaddabhaagee naanakaa jinaa sathigur leae milaae ||4||3||67|| | 
	
		| Blessed, blessed are those very fortunate ones, O Nanak, who are united with the Lord through the True Guru. ||4||3||67|| | 
	
		|  |