| ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥ | 
	
		| saajan santh hamaarae meethaa bin har har aaneethaa rae || | 
	
		| O Saints, my friends and companions, without the Lord, Har, Har, you shall perish. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| saadhhasang mil har gun gaaeae eihu janam padhaarathh jeethaa rae ||1|| rehaao || | 
	
		| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing the Glorious Praises of the Lord, and win this precious treasure of human life. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਰੇ ॥ | 
	
		| thrai gun maaeiaa breham kee keenhee kehahu kavan bidhh thareeai rae || | 
	
		| God has created Maya of the three qualities; tell me, how can it be crossed over? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਅਗਾਹ ਗਾਖਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ਰੇ ॥੨॥ | 
	
		| ghooman ghaer agaah gaakharee gur sabadhee paar outhareeai rae ||2|| | 
	
		| The whirlpool is awesome and unfathomable; only through the Word of the Guru's Shabad is one carried across. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਤਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥ | 
	
		| khojath khojath khoj beechaariou thath naanak eihu jaanaa rae || | 
	
		| Searching and searching endlessly, seeking and deliberating, Nanak has realized the true essence of reality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਪਤੀਆਨਾ ਰੇ ॥੩॥੧॥੧੩੦॥ | 
	
		| simarath naam nidhhaan niramolak man maanak patheeaanaa rae ||3||1||130|| | 
	
		| Meditating on the invaluable treasure of the Naam, the Name of the Lord, the jewel of the mind is satisfied. ||3||1||130|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 5 dhupadhae || | 
	
		| Aasaa, Fifth Mehl, Dupadas: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥ | 
	
		| gur parasaadh maerai man vasiaa jo maago so paavo rae || | 
	
		| By Guru's Grace, He dwells within my mind; whatever I ask for, I receive. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| naam rang eihu man thripathaanaa bahur n kathehoon dhhaavo rae ||1|| | 
	
		| This mind is satisfied with the Love of the Naam, the Name of the Lord; it does not go out, anywhere, anymore. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਗਾਵਉ ਰੇ ॥ | 
	
		| hamaraa thaakur sabh thae oochaa rain dhinas this gaavo rae || | 
	
		| My Lord and Master is the highest of all; night and day, I sing the Glories of His Praises. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਤਿਸ ਤੇ ਤੁਝਹਿ ਡਰਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa this thae thujhehi ddaraavo rae ||1|| rehaao || | 
	
		| In an instant, He establishes and disestablishes; through Him, I frighten you. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੁਆਮੀ ਤਉ ਅਵਰਹਿ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥ | 
	
		| jab dhaekho prabh apunaa suaamee tho avarehi cheeth n paavo rae || | 
	
		| When I behold my God, my Lord and Master, I do not pay any attention to any other. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਲਿਖਾਵਉ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥ | 
	
		| naanak dhaas prabh aap pehiraaeiaa bhram bho maett likhaavo rae ||2||2||131|| | 
	
		| God Himself has adorned servant Nanak; his doubts and fears have been dispelled, and he writes the account of the Lord. ||2||2||131|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਉਹਾ ਕੇ ਮਰਦਨ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰ ਤਲੀ ਰੇ ॥ | 
	
		| chaar baran chouhaa kae maradhan khatt dharasan kar thalee rae || | 
	
		| The four castes and social classes, and the preachers with the six Shaastras on their finger-tips, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਰੂਪ ਸਿਆਨੇ ਪੰਚਹੁ ਹੀ ਮੋਹਿ ਛਲੀ ਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| sundhar sughar saroop siaanae panchahu hee mohi shhalee rae ||1|| | 
	
		| the beautiful, the refined, the shapely and the wise - the five passions have enticed and beguiled them all. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਮਿਲਿ ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਸੂਰਬੀਰ ਐਸੋ ਕਉਨੁ ਬਲੀ ਰੇ ॥ | 
	
		| jin mil maarae panch soorabeer aiso koun balee rae || | 
	
		| Who has seized and conquered the five powerful fighters? Is there anyone strong enough? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਗੁਦਾਰੇ ਸੋ ਪੂਰਾ ਇਹ ਕਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jin panch maar bidhaar gudhaarae so pooraa eih kalee rae ||1|| rehaao || | 
	
		| He alone, who conquers and defeats the five demons, is perfect in this Dark Age of Kali Yuga. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੀ ਕੋਮ ਵਸਿ ਭਾਗਹਿ ਨਾਹੀ ਮੁਹਕਮ ਫਉਜ ਹਠਲੀ ਰੇ ॥ | 
	
		| vaddee kom vas bhaagehi naahee muhakam fouj hathalee rae || | 
	
		| They are so awesome and great; they cannot be controlled, and they do not run away. Their army is mighty and unyielding. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਨਿਰਦਲਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਝਲੀ ਰੇ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥ | 
	
		| kahu naanak thin jan niradhaliaa saadhhasangath kai jhalee rae ||2||3||132|| | 
	
		| Says Nanak, that humble being who is under the protection of the Saadh Sangat, crushes those terrible demons. ||2||3||132|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨੀਕੀ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਊਤਮ ਆਨ ਸਗਲ ਰਸ ਫੀਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| neekee jeea kee har kathhaa ootham aan sagal ras feekee rae ||1|| rehaao || | 
	
		| The Sublime Sermon of the Lord is the best thing for the soul. All other tastes are insipid. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁ ਗੁਨਿ ਧੁਨਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖਟੁ ਬੇਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਛੁ ਲਾਈਕੀ ਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| bahu gun dhhun mun jan khatt baethae avar n kishh laaeekee rae ||1|| | 
	
		| The worthy beings, heavenly singers, silent sages and the knowers of the six Shaastras proclaim that nothing else is worthy of consideration. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਖਾਰੀ ਨਿਰਾਰੀ ਅਪਾਰੀ ਸਹਜਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪੀਕੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥ | 
	
		| bikhaaree niraaree apaaree sehajaaree saadhhasang naanak peekee rae ||2||4||133|| | 
	
		| It is the cure for evil passions, unique, unequalled and peace-giving; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, drink it in. ||2||4||133|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮਾਰੀ ਪਿਆਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨ ਤੇ ਟਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| hamaaree piaaree anmrith dhhaaree gur nimakh n man thae ttaaree rae ||1|| rehaao || | 
	
		| My Beloved has brought forth a river of nectar. The Guru has not held it back from my mind, even for an instant. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| dharasan parasan sarasan harasan rang rangee karathaaree rae ||1|| | 
	
		| Beholding it, and touching it, I am sweetened and delighted. It is imbued with the Creator's Love. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥ | 
	
		| khin ram gur gam har dham neh jam har kanth naanak our haaree rae ||2||5||134|| | 
	
		| Chanting it even for a moment, I rise to the Guru; meditating on it, one is not trapped by the Messenger of Death. The Lord has placed it as a garland around Nanak's neck, and within his heart. ||2||5||134|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨੀਕੀ ਸਾਧ ਸੰਗਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| neekee saadhh sangaanee || rehaao || | 
	
		| The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is exalted and sublime. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਾਨੀ ॥੧॥ | 
	
		| pehar moorath pal gaavath gaavath govindh govindh vakhaanee ||1|| | 
	
		| Every day, hour and moment, I continually sing and speak of Govind, Govind, the Lord of the Universe. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥ | 
	
		| chaalath baisath sovath har jas man than charan khattaanee ||2|| | 
	
		| Walking, sitting and sleeping, I chant the Lord's Praises; I treasure His Feet in my mind and body. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਂਉ ਹਉਰੋ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਗਉਰੋ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਛਾਨੀ ॥੩॥੬॥੧੩੫॥ | 
	
		| hano houro thoo thaakur gouro naanak saran pashhaanee ||3||6||135|| | 
	
		| I am so small, and You are so great, O Lord and Master; Nanak seeks Your Sanctuary. ||3||6||135|| | 
	
		|  |