ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥ |
dhaeiaa karahu kiram apunae ko eihai manorathh suaao ||2|| |
Please, be kind to me - I am just a worm. This is my object and purpose. ||2|| |
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ |
than dhhan thaeraa thoon prabh maeraa hamarai vas kishh naahi || |
My body and wealth are Yours; You are my God - nothing is in my power. |
|
ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥ |
jio jio raakhehi thio thio rehanaa thaeraa dheeaa khaahi ||3|| |
As You keep me, so do I live; I eat what You give me. ||3|| |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥ |
janam janam kae kilavikh kaattai majan har jan dhhoor || |
The sins of countless incarnations are washed away, by bathing in the dust of the Lord's humble servants. |
|
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥ |
bhaae bhagath bharam bho naasai har naanak sadhaa hajoor ||4||4||139|| |
By loving devotional worship, doubt and fear depart; O Nanak, the Lord is Ever-present. ||4||4||139|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ |
agam agochar dharas thaeraa so paaeae jis masathak bhaag || |
The Blessed Vision of Your Darshan is unapproachable and incomprehensible; he alone obtains it, who has such good destiny recorded upon his forehead. |
|
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ |
aap kirapaal kirapaa prabh dhhaaree sathigur bakhasiaa har naam ||1|| |
The Merciful Lord God has bestowed His Mercy, and the True Guru has granted the Lord's Name. ||1|| |
|
ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
kalijug oudhhaariaa guradhaev || |
The Divine Guru is the Saving Grace in this Dark Age of Kali Yuga. |
|
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mal mooth moorr j mughadh hothae sabh lagae thaeree saev ||1|| rehaao || |
Even those fools and idiots, stained with feces and urine, have all taken to Your service. ||1||Pause|| |
|
ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
thoo aap karathaa sabh srisatt dhharathaa sabh mehi rehiaa samaae || |
You Yourself are the Creator, who established the entire world. You are contained in all. |
|
ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥ |
dhharam raajaa bisamaadh hoaa sabh pee pairee aae ||2|| |
The Righteous Judge of Dharma is wonder-struck, at the sight of everyone falling at the Lord's Feet. ||2|| |
|
ਸਤਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰੁ ਭਣੀਐ ਕਲਿਜੁਗੁ ਊਤਮੋ ਜੁਗਾ ਮਾਹਿ ॥ |
sathajug thraethaa dhuaapar bhaneeai kalijug oothamo jugaa maahi || |
The Golden Age of Sat Yuga, the Silver Age of Trayta Yuga, and the Brass Age of Dwaapar Yuga are good; but the best is the Dark Age, the Iron Age, of Kali Yuga. |
|
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥ |
ahi kar karae s ahi kar paaeae koee n pakarreeai kisai thhaae ||3|| |
As we act, so are the rewards we receive; no one can take the place of another. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥ |
har jeeo soee karehi j bhagath thaerae jaachehi eaehu thaeraa biradh || |
O Dear Lord, whatever Your devotees ask for, You do. This is Your Way, Your very nature. |
|
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥ |
kar jorr naanak dhaan maagai apaniaa santhaa dhaehi har dharas ||4||5||140|| |
With my palms pressed together, O Nanak, I beg for this gift; Lord, please bless Your Saints with Your Vision. ||4||5||140|| |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ |
raag aasaa mehalaa 5 ghar 13 |
Raag Aasaa, Fifth Mehl, Thirteenth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ |
sathigur bachan thumhaarae || |
O True Guru, by Your Words, |
|
ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
niragun nisathaarae ||1|| rehaao || |
even the worthless have been saved. ||1||Pause|| |
|
ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥ |
mehaa bikhaadhee dhusatt apavaadhee thae puneeth sangaarae ||1|| |
Even the most argumentative, vicious and indecent people, have been purified in Your company. ||1|| |
|
ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥ |
janam bhavanthae narak parranthae thinh kae kul oudhhaarae ||2|| |
Those who have wandered in reincarnation, and those who have been consigned to hell - even their families have been redeemed. ||2|| |
|
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥ |
koe n jaanai koe n maanai sae paragatt har dhuaarae ||3|| |
Those whom no one knew, and those whom no one respected - even they have become famous and respected at the Court of the Lord. ||3|| |
|
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥ |
kavan oupamaa dhaeo kavan vaddaaee naanak khin khin vaarae ||4||1||141|| |
What praise, and what greatness should I attribute to You? Nanak is a sacrifice to You, each and every moment. ||4||1||141|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
baavar soe rehae ||1|| rehaao || |
The crazy people are asleep. ||1||Pause|| |
|
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥ |
moh kuttanb bikhai ras maathae mithhiaa gehan gehae ||1|| |
They are intoxicated with attachment to their families and sensory pleasures; they are held in the grip of falsehood. ||1|| |
|
ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥ |
mithhan manorathh supan aanandh oulaas man mukh sath kehae ||2|| |
The false desires, and the dream-like delights and pleasures - these, the self-willed manmukhs call true. ||2|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥ |
anmrith naam padhaarathh sangae thil maram n lehae ||3|| |
The wealth of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is with them, but they do not find even a tiny bit of its mystery. ||3|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥ |
kar kirapaa raakhae sathasangae naanak saran aahae ||4||2||142|| |
By Your Grace, O Lord, You save those, who take to the Sanctuary of the Sat Sangat, the True Congregation. ||4||2||142|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥ |
aasaa mehalaa 5 thipadhae || |
Aasaa, Fifth Mehl, Tipadas: |
|
ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ouhaa praem piree ||1|| rehaao || |
I seek the Love of my Beloved. ||1||Pause|| |
|
ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥ |
kanik maanik gaj motheean laalan neh naah nehee ||1|| |
Gold, jewels, giant pearls and rubies - I have no need for them. ||1|| |
|
ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦਨ ॥ |
raaj n bhaag n hukam n saadhan || |
Imperial power, fortunes, royal command and mansions |
|