| ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ |
| thaj maan moh vikaar mithhiaa jap raam raam raam || |
| Renounce pride, attachment, corruption and falsehood, and chant the Name of the Lord, Raam, Raam, Raam. |
 |
| ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥ |
| man santhanaa kai charan laag ||1|| |
| O mortal, attach yourself to the Feet of the Saints. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥ |
| prabh gopaal dheen dhaeiaal pathith paavan paarabreham har charan simar jaag || |
| God is the Sustainer of the world, Merciful to the meek, the Purifier of sinners, the Transcendent Lord God. Awaken, and meditate on His Feet. |
 |
| ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥ |
| kar bhagath naanak pooran bhaag ||2||4||155|| |
| Perform His devotional worship, O Nanak, and your destiny shall be fulfilled. ||2||4||155|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| harakh sog bairaag anandhee khael ree dhikhaaeiou ||1|| rehaao || |
| Pleasure and pain, detachment and ecstasy - the Lord has revealed His Play. ||1||Pause|| |
 |
| ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥ |
| khinehoon bhai nirabhai khinehoon khinehoon outh dhhaaeiou || |
| One moment, the mortal is in fear, and the next moment he is fearless; in a moment, he gets up and departs. |
 |
| ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥ |
| khinehoon ras bhogan khinehoon khinehoo thaj jaaeiou ||1|| |
| One moment, he enjoys pleasures, and the next moment, he leaves and goes away. ||1|| |
 |
| ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥ |
| khinehoon jog thaap bahu poojaa khinehoon bharamaaeiou || |
| One moment, he practices Yoga and intense meditation, and all sorts of worship; the next moment, he wanders in doubt. |
 |
| ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥ |
| khinehoon kirapaa saadhhoo sang naanak har rang laaeiou ||2||5||156|| |
| One moment, O Nanak, the Lord bestows His Mercy and blesses him with His Love, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||5||156|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ |
| raag aasaa mehalaa 5 ghar 17 aasaavaree |
| Raag Aasaa, Fifth Mehl, Seventeenth House, Aasaavaree: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| gobindh gobindh kar haan || |
| Meditate on the Lord, the Lord of the Universe. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| har har man piaar haan || |
| Cherish the Beloved Lord, Har, Har, in your mind. |
 |
| ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| gur kehiaa s chith dhhar haan || |
| The Guru says to install it in your consciousness. |
 |
| ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| an sio thor faer haan || |
| Turn away from others, and turn to Him. |
 |
| ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aisae laalan paaeiou ree sakhee ||1|| rehaao || |
| Thus you shall obtain your Beloved, O my companion. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| pankaj moh sar haan || |
| In the pool of the world is the mud of attachment. |
 |
| ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| pag nehee chalai har haan || |
| Stuck in it, his feet cannot walk towards the Lord. |
 |
| ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| gehaddiou moorr nar haan || |
| The fool is stuck; |
 |
| ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| anin oupaav kar haan || |
| he cannot do anything else. |
 |
| ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ |
| tho nikasai saran pai ree sakhee ||1|| |
| Only by entering the Lord's Sanctuary, O my companion, will you be released. ||1|| |
 |
| ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥ |
| thhir thhir chith thhir haan || |
| Thus your consciousness shall be stable and steady and firm. |
 |
| ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| ban grihu samasar haan || |
| Wilderness and household are the same. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥ |
| anthar eaek pir haan || |
| Deep within dwells the One Husband Lord; |
 |
| ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| baahar anaek dhhar haan || |
| outwardly, there are many distractions. |
 |
| ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| raajan jog kar haan || |
| Practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥ |
| kahu naanak log alogee ree sakhee ||2||1||157|| |
| Says Nanak, this is the way to dwell with the people, and yet remain apart from them. ||2||1||157|| |
 |
| ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaavaree mehalaa 5 || |
| Aasaavaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| manasaa eaek maan haan || |
| Cherish one desire only: |
 |
| ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| gur sio naeth dhhiaan haan || |
| meditate continually on the Guru. |
 |
| ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| dhrirr santh manth giaan haan || |
| Install the wisdom of the Saints' Mantra. |
 |
| ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| saevaa gur charaan haan || |
| Serve the Feet of the Guru, |
 |
| ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| tho mileeai gur kirapaan maerae manaa ||1|| rehaao || |
| and you shall meet Him, by Guru's Grace, O my mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| ttoottae an bharaan haan || |
| All doubts are dispelled, |
 |
| ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| raviou sarab thhaan haan || |
| and the Lord is seen to be pervading all places. |
 |
| ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| lehiou jam bhaeiaan haan || |
| The fear of death is dispelled, |
 |
| ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| paaeiou paedd thhaan haan || |
| and the primal place is obtained. |
 |
| ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥ |
| tho chookee sagal kaan ||1|| |
| Then, all subservience is removed. ||1|| |
 |
| ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| lehano jis mathhaan haan || |
| One who has such destiny recorded upon his forehead, obtains it; |
 |
| ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| bhai paavak paar paraan haan || |
| he crosses over the terrifying ocean of fire. |
 |
| ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| nij ghar thisehi thhaan haan || |
| He obtains a place in the home of his own self, |
 |
| ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| har ras rasehi maan haan || |
| and enjoys the most sublime essence of the Lord's essence. |
 |
| ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
| laathhee this bhukhaan haan || |
| His hunger is appeased; |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥ |
| naanak sehaj samaaeiou rae manaa ||2||2||158|| |
| Nanak, he is absorbed in celestial peace, O my mind. ||2||2||158|| |
 |
| ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaavaree mehalaa 5 || |
| Aasaavaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥ |
| har har har gunee haan || |
| Sing the Praises of the Lord, Har, Har, Har. |
 |
| ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥ |
| japeeai sehaj dhhunee haan || |
| Meditate on the celestial music. |
 |
| ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥ |
| saadhhoo rasan bhanee haan || |
| The tongues of the holy Saints repeat it. |
 |
| ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥ |
| shhoottan bidhh sunee haan || |
| I have heard that this is the way to emancipation. |
 |
| ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paaeeai vadd punee maerae manaa ||1|| rehaao || |
| This is found by the greatest merit, O my mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥ |
| khojehi jan munee haan || |
| The silent sages search for Him. |
 |
| ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥ |
| srab kaa prabh dhhanee haan || |
| God is the Master of all. |
 |
| ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥ |
| dhulabh kal dhunee haan || |
| It is so difficult to find Him in this world, in this Dark Age of Kali Yuga. |
 |
| ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥ |
| dhookh binaasanee haan || |
| He is the Dispeller of distress. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ |
| prabh pooran aasanee maerae manaa ||1|| |
| God is the Fulfiller of desires, O my mind. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥ |
| man so saeveeai haan || |
| O my mind, serve Him. |
 |