ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
sireeraag mehalaa 4 || |
Siree Raag, Fourth Mehl: |
|
ਹਉ ਪੰਥੁ ਦਸਾਈ ਨਿਤ ਖੜੀ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਉ ॥ |
ho panthh dhasaaee nith kharree koee prabh dhasae thin jaao || |
I stand by the wayside and ask the Way. If only someone would show me the Way to God-I would go with him. |
|
ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਫਿਰਾਉ ॥ |
jinee maeraa piaaraa raaviaa thin peeshhai laag firaao || |
I follow in the footsteps of those who enjoy the Love of my Beloved. |
|
ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥੧॥ |
kar minnath kar jodharree mai prabh milanai kaa chaao ||1|| |
I beg of them, I implore them; I have such a yearning to meet God! ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਕੋਈ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
maerae bhaaee janaa koee mo ko har prabh mael milaae || |
O my Siblings of Destiny, please unite me in Union with my Lord God. |
|
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho sathigur vittahu vaariaa jin har prabh dheeaa dhikhaae ||1|| rehaao || |
I am a sacrifice to the True Guru, who has shown me the Lord God. ||1||Pause|| |
|
ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਵਾ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ |
hoe nimaanee dtehi pavaa poorae sathigur paas || |
In deep humility, I fall at the Feet of the Perfect True Guru. |
|
ਨਿਮਾਣਿਆ ਗੁਰੁ ਮਾਣੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥ |
nimaaniaa gur maan hai gur sathigur karae saabaas || |
The Guru is the Honor of the dishonored. The Guru, the True Guru, brings approval and applause. |
|
ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਊ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥ |
ho gur saalaahi n rajoo mai maelae har prabh paas ||2|| |
I am never tired of praising the Guru, who unites me with the Lord God. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭ ਕੋ ਲੋਚਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
sathigur no sabh ko lochadhaa jaethaa jagath sabh koe || |
Everyone, all over the world, longs for the True Guru. |
|
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਭਾਗਹੀਣ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥ |
bin bhaagaa dharasan naa thheeai bhaageheen behi roe || |
Without the good fortune of destiny, the Blessed Vision of His Darshan is not obtained. The unfortunate ones just sit and cry. |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਆ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੩॥ |
jo har prabh bhaanaa so thheeaa dhhur likhiaa n maettai koe ||3|| |
All things happen according to the Will of the Lord God. No one can erase the pre-ordained Writ of Destiny. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
aapae sathigur aap har aapae mael milaae || |
He Himself is the True Guru; He Himself is the Lord. He Himself unites in His Union. |
|
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਸੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਪਾਇ ॥ |
aap dhaeiaa kar maelasee gur sathigur peeshhai paae || |
In His Kindness, He unites us with Himself, as we follow the Guru, the True Guru. |
|
ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਆਪਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪॥੬੮॥ |
sabh jagajeevan jag aap hai naanak jal jalehi samaae ||4||4||68|| |
Over all the world, He is the Life of the World, O Nanak, like water mingled with water. ||4||4||68|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
sireeraag mehalaa 4 || |
Siree Raag, Fourth Mehl: |
|
ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਅਤਿ ਭਲਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥ |
ras anmrith naam ras ath bhalaa kith bidhh milai ras khaae || |
The Essence of the Ambrosial Naam is the most sublime essence; how can I get to taste this essence? |
|
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ |
jaae pushhahu sohaaganee thusaa kio kar miliaa prabh aae || |
I go and ask the happy soul-brides, ""How did you come to meet God?"" |
|
ਓਇ ਵੇਪਰਵਾਹ ਨ ਬੋਲਨੀ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਤਿਨ ਪਾਇ ॥੧॥ |
oue vaeparavaah n bolanee ho mal mal dhhovaa thin paae ||1|| |
They are care-free and do not speak; I massage and wash their feet. ||1|| |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ |
bhaaee rae mil sajan har gun saar || |
O Siblings of Destiny, meet with your spiritual friend, and dwell upon the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਸਜਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਕਢੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sajan sathigur purakh hai dhukh kadtai houmai maar ||1|| rehaao || |
The True Guru, the Primal Being, is your Friend, who shall drive out pain and subdue your ego. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਦਇਆ ਪਈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
guramukheeaa sohaaganee thin dhaeiaa pee man aae || |
The Gurmukhs are the happy soul-brides; their minds are filled with kindness. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਵਚਨੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥ |
sathigur vachan rathann hai jo mannae s har ras khaae || |
The Word of the True Guru is the Jewel. One who believes in it tastes the Sublime Essence of the Lord. |
|
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਧਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥ |
sae vaddabhaagee vadd jaaneeahi jin har ras khaadhhaa gur bhaae ||2|| |
Those who partake of the Lord's Sublime Essence, through the Guru's Love, are known as great and very fortunate. ||2|| |
|
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਭਾਗਹੀਣ ਨਹੀ ਖਾਇ ॥ |
eihu har ras van thin sabhath hai bhaageheen nehee khaae || |
This Sublime Essence of the Lord is in the forests, in the fields and everywhere, but the unfortunate ones do not taste it. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਮਨਮੁਖ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥ |
bin sathigur palai naa pavai manamukh rehae bilalaae || |
Without the True Guru, it is not obtained. The self-willed manmukhs continue to cry in misery. |
|
ਓਇ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਲਾਇ ॥੩॥ |
oue sathigur aagai naa nivehi ounaa anthar krodhh balaae ||3|| |
They do not bow before the True Guru; the demon of anger is within them. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥ |
har har har ras aap hai aapae har ras hoe || |
The Lord Himself, Har, Har, Har, is the Sublime Essence. The Lord Himself is the Essence. |
|
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੋਇ ॥ |
aap dhaeiaa kar dhaevasee guramukh anmrith choe || |
In His Kindness, He blesses the Gurmukh with it; the Ambrosial Nectar of this Amrit trickles down. |
|
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੪॥੫॥੬੯॥ |
sabh than man hariaa hoeiaa naanak har vasiaa man soe ||4||5||69|| |
Then, the body and mind totally blossom forth and flourish; O Nanak, the Lord comes to dwell within the mind. ||4||5||69|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
sireeraag mehalaa 4 || |
Siree Raag, Fourth Mehl: |
|
ਦਿਨਸੁ ਚੜੈ ਫਿਰਿ ਆਥਵੈ ਰੈਣਿ ਸਬਾਈ ਜਾਇ ॥ |
dhinas charrai fir aathhavai rain sabaaee jaae || |
The day dawns, and then it ends, and the night passes away. |
|
ਆਵ ਘਟੈ ਨਰੁ ਨਾ ਬੁਝੈ ਨਿਤਿ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਇ ॥ |
aav ghattai nar naa bujhai nith moosaa laaj ttukaae || |
Man's life is diminishing, but he does not understand. Each day, the mouse of death is gnawing away at the rope of life. |
|
ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਲਗਿ ਮਾਖੀ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥੧॥ |
gurr mithaa maaeiaa pasariaa manamukh lag maakhee pachai pachaae ||1|| |
Maya spreads out like sweet molasses; the self-willed manmukh is stuck like a fly, rotting away. ||1|| |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ |
bhaaee rae mai meeth sakhaa prabh soe || |
O Siblings of Destiny, God is my Friend and Companion. |
|
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਬਿਖੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
puth kalath mohu bikh hai anth baelee koe n hoe ||1|| rehaao || |
Emotional attachment to children and spouse is poison; in the end, no one will go along with you as your helper. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਸਰਣਾਇ ॥ |
guramath har liv oubarae alipath rehae saranaae || |
Through the Guru's Teachings, some embrace love for the Lord, and are saved. They remain detached and unaffected, and they find the Sanctuary of the Lord. |
|