| ਅਲਖ ਅਭੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥ |
| alakh abhaeveeai haan || |
| He is unknowable and inscrutable. |
 |
| ਤਾਂ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| thaan sio preeth kar haan || |
| Enshrine love for Him. |
 |
| ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥ |
| binas n jaae mar haan || |
| He does not perish, or go away, or die. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਹਾਂ ॥ |
| gur thae jaaniaa haan || |
| He is known only through the Guru. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੩॥੧੫੯॥ |
| naanak man maaniaa maerae manaa ||2||3||159|| |
| Nanak, my mind is satisfied with the Lord, O my mind. ||2||3||159|| |
 |
| ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaavaree mehalaa 5 || |
| Aasaavaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਏਕਾ ਓਟ ਗਹੁ ਹਾਂ ॥ |
| eaekaa outt gahu haan || |
| Grab hold of the Support of the One Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਹੁ ਹਾਂ ॥ |
| gur kaa sabadh kahu haan || |
| Chant the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਹੁ ਹਾਂ ॥ |
| aagiaa sath sahu haan || |
| Submit to the Order of the True Lord. |
 |
| ਮਨਹਿ ਨਿਧਾਨੁ ਲਹੁ ਹਾਂ ॥ |
| manehi nidhhaan lahu haan || |
| Receive the treasure in your mind. |
 |
| ਸੁਖਹਿ ਸਮਾਈਐ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sukhehi samaaeeai maerae manaa ||1|| rehaao || |
| Thus you shall be absorbed in peace, O my mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੀਵਤ ਜੋ ਮਰੈ ਹਾਂ ॥ |
| jeevath jo marai haan || |
| One who is dead while yet alive, |
 |
| ਦੁਤਰੁ ਸੋ ਤਰੈ ਹਾਂ ॥ |
| dhuthar so tharai haan || |
| crosses over the terrifying world-ocean. |
 |
| ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ |
| sabh kee raen hoe haan || |
| One who becomes the dust of all |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਕਹਉ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ |
| nirabho keho soe haan || |
| he alone is called fearless. |
 |
| ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥ |
| mittae andhaesiaa haan || |
| His anxieties are removed |
 |
| ਸੰਤ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ |
| santh oupadhaesiaa maerae manaa ||1|| |
| by the Teachings of the Saints, O my mind. ||1|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਜਨ ਨਾਮ ਸੁਖੁ ਹਾਂ ॥ |
| jis jan naam sukh haan || |
| That humble being, who takes happiness in the Naam, the Name of the Lord |
 |
| ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਹਾਂ ॥ |
| this nikatt n kadhae dhukh haan || |
| pain never draws near him. |
 |
| ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥ |
| jo har har jas sunae haan || |
| One who listens to the Praise of the Lord, Har, Har, |
 |
| ਸਭੁ ਕੋ ਤਿਸੁ ਮੰਨੇ ਹਾਂ ॥ |
| sabh ko this mannae haan || |
| is obeyed by all men. |
 |
| ਸਫਲੁ ਸੁ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥ |
| safal s aaeiaa haan || |
| How fortunate it is that he came into the world; |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੪॥੧੬੦॥ |
| naanak prabh bhaaeiaa maerae manaa ||2||4||160|| |
| Nanak, he is pleasing to God, O my mind. ||2||4||160|| |
 |
| ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaavaree mehalaa 5 || |
| Aasaavaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਾਂ ॥ |
| mil har jas gaaeeai haan || |
| Meeting together, let us sing the Praises of the Lord, |
 |
| ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਹਾਂ ॥ |
| param padh paaeeai haan || |
| and attain the supreme state. |
 |
| ਉਆ ਰਸ ਜੋ ਬਿਧੇ ਹਾਂ ॥ |
| ouaa ras jo bidhhae haan || |
| Those who obtain that sublime essence, |
 |
| ਤਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧੇ ਹਾਂ ॥ |
| thaa ko sagal sidhhae haan || |
| obtain all of the spiritual powers of the Siddhas. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ਹਾਂ ॥ |
| anadhin jaagiaa haan || |
| They remain awake and aware night and day; |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naanak baddabhaagiaa maerae manaa ||1|| rehaao || |
| Nanak, they are blessed by great good fortune, O my mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਤ ਪਗ ਧੋਈਐ ਹਾਂ ॥ |
| santh pag dhhoeeai haan || |
| Let us wash the feet of the Saints; |
 |
| ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈਐ ਹਾਂ ॥ |
| dhuramath khoeeai haan || |
| our evil-mindedness shall be cleansed. |
 |
| ਦਾਸਹ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ |
| dhaaseh raen hoe haan || |
| Becoming the dust of the feet of the Lord's slaves, |
 |
| ਬਿਆਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ |
| biaapai dhukh n koe haan || |
| one shall not be afflicted with pain. |
 |
| ਭਗਤਾਂ ਸਰਨਿ ਪਰੁ ਹਾਂ ॥ |
| bhagathaan saran par haan || |
| Taking to the Sanctuary of His devotees, |
 |
| ਜਨਮਿ ਨ ਕਦੇ ਮਰੁ ਹਾਂ ॥ |
| janam n kadhae mar haan || |
| he is no longer subject to birth and death. |
 |
| ਅਸਥਿਰੁ ਸੇ ਭਏ ਹਾਂ ॥ |
| asathhir sae bheae haan || |
| They alone become eternal, |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਪਿ ਲਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ |
| har har jinh jap leae maerae manaa ||1|| |
| who chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind. ||1|| |
 |
| ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥ |
| saajan meeth thoon haan || |
| You are my Friend, my Best Friend. |
 |
| ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥ |
| naam dhrirraae moon haan || |
| Please, implant the Naam, the Name of the Lord, within me. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ |
| this bin naahi koe haan || |
| Without Him, there is not any other. |
 |
| ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ |
| manehi araadhh soe haan || |
| Within my mind, I worship Him in adoration. |
 |
| ਨਿਮਖ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਾਂ ॥ |
| nimakh n veesarai haan || |
| I do not forget Him, even for an instant. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ਹਾਂ ॥ |
| this bin kio sarai haan || |
| How can I live without Him? |
 |
| ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਉ ਹਾਂ ॥ |
| gur ko kurabaan jaao haan || |
| I am a sacrifice to the Guru. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੫॥੧੬੧॥ |
| naanak japae naao maerae manaa ||2||5||161|| |
| Nanak, chant the Name, O my mind. ||2||5||161|| |
 |
| ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaavaree mehalaa 5 || |
| Aasaavaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥ |
| kaaran karan thoon haan || |
| You are the Creator, the Cause of causes. |
 |
| ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥ |
| avar naa sujhai moon haan || |
| I cannot think of any other. |
 |
| ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥ |
| karehi s hoeeai haan || |
| Whatever You do, comes to pass. |
 |
| ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥ |
| sehaj sukh soeeai haan || |
| I sleep in peace and poise. |
 |
| ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥ |
| dhheeraj man bheae haan || |
| My mind has become patient, |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| prabh kai dhar peae maerae manaa ||1|| rehaao || |
| since I fell at God's Door, O my mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥ |
| saadhhoo sangamae haan || |
| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, |
 |
| ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥ |
| pooran sanjamae haan || |
| I gained perfect control over my senses. |
 |
| ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥ |
| jab thae shhuttae aap haan || |
| Ever since I rid myself of my self-conceit, |
 |
| ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥ |
| thab thae mittae thaap haan || |
| my sufferings have ended. |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥ |
| kirapaa dhhaareeaa haan || |
| He has showered His Mercy upon me. |
 |
| ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ |
| path rakh banavaareeaa maerae manaa ||1|| |
| The Creator Lord has preserved my honor, O my mind. ||1|| |
 |
| ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥ |
| eihu sukh jaaneeai haan || |
| Know that this is the only peace; |
 |
| ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥ |
| har karae s maaneeai haan || |
| accept whatever the Lord does. |
 |
| ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ |
| mandhaa naahi koe haan || |
| No one is bad. |
 |
| ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ |
| santh kee raen hoe haan || |
| Become the dust of the Feet of the Saints. |
 |
| ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥ |
| aapae jis rakhai haan || |
| He Himself preserves those |
 |
| ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥ |
| har anmrith so chakhai maerae manaa ||2|| |
| who taste the Ambrosial Nectar of the Lord, O my mind. ||2|| |
 |
| ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ |
| jis kaa naahi koe haan || |
| One who has no one to call his own |
 |
| ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ |
| this kaa prabhoo soe haan || |
| God belongs to him. |
 |
| ਅੰਤਰਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥ |
| antharagath bujhai haan || |
| God knows the state of our innermost being. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥ |
| sabh kishh this sujhai haan || |
| He knows everything. |
 |
| ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥ |
| pathith oudhhaar laehu haan || |
| Please, Lord, save the sinners. |
 |
| ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥ |
| naanak aradhaas eaehu maerae manaa ||3||6||162|| |
| This is Nanak's prayer, O my mind. ||3||6||162|| |
 |
| ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕਾ ॥ |
| aasaavaree mehalaa 5 eikathukaa || |
| Aasaavaree, Fifth Mehl, Ik-Tukas: |
 |
| ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ ॥ |
| oue paradhaeseeaa haan || |
| O my stranger soul, |
 |
| ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sunath sandhaesiaa haan ||1|| rehaao || |
| listen to the call. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਾ ਸਿਉ ਰਚਿ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥ |
| jaa sio rach rehae haan || |
| Whatever you are attached to, |
 |