ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥ |
sabh ko thaj geae haan || |
you shall have to leave it all behind. |
|
ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥ |
supanaa jio bheae haan || |
These things seem like only a dream, |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲਏ ॥੧॥ |
har naam jinih leae ||1|| |
to one who takes the Lord's Name. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ ॥ |
har thaj an lagae haan || |
Forsaking the Lord, and clinging to another, |
|
ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥ |
janamehi mar bhagae haan || |
they run toward death and reincarnation. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥ |
har har jan lehae haan || |
But those humble beings, who attach themselves to the Lord, Har, Har, |
|
ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥ |
jeevath sae rehae haan || |
continue to live. |
|
ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ |
jisehi kirapaal hoe haan || |
One who is blessed with the Lord's Mercy, |
|
ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥ |
naanak bhagath soe ||2||7||163||232|| |
O Nanak, becomes His devotee. ||2||7||163||232|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
raag aasaa mehalaa 9 || |
Raag Aasaa, Ninth Mehl: |
|
ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਕਉਨ ਸਿਉ ਮਨ ਕੀ ॥ |
birathhaa keho koun sio man kee || |
Who should I tell the condition of the mind? |
|
ਲੋਭਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਦਸ ਹੂ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਆਸਾ ਲਾਗਿਓ ਧਨ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
lobh grasiou dhas hoo dhis dhhaavath aasaa laagiou dhhan kee ||1|| rehaao || |
Engrossed in greed, running around in the ten directions, you hold to your hopes of wealth. ||1||Pause|| |
|
ਸੁਖ ਕੈ ਹੇਤਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਤ ਸੇਵ ਕਰਤ ਜਨ ਜਨ ਕੀ ॥ |
sukh kai haeth bahuth dhukh paavath saev karath jan jan kee || |
For the sake of pleasure, you suffer such great pain, and you have to serve each and every person. |
|
ਦੁਆਰਹਿ ਦੁਆਰਿ ਸੁਆਨ ਜਿਉ ਡੋਲਤ ਨਹ ਸੁਧ ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ॥੧॥ |
dhuaarehi dhuaar suaan jio ddolath neh sudhh raam bhajan kee ||1|| |
You wander from door to door like a dog, unconscious of the Lord's meditation. ||1|| |
|
ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਕਾਰਥ ਖੋਵਤ ਲਾਜ ਨ ਲੋਕ ਹਸਨ ਕੀ ॥ |
maanas janam akaarathh khovath laaj n lok hasan kee || |
You lose this human life in vain, and You are not even ashamed when others laugh at you. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਿਉ ਨਹੀ ਗਾਵਤ ਕੁਮਤਿ ਬਿਨਾਸੈ ਤਨ ਕੀ ॥੨॥੧॥੨੩੩॥ |
naanak har jas kio nehee gaavath kumath binaasai than kee ||2||1||233|| |
O Nanak, why not sing the Lord's Praises, so that you may be rid of the body's evil disposition? ||2||1||233|| |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ |
raag aasaa mehalaa 1 asattapadheeaa ghar 2 |
Raag Aasaa, First Mehl, Ashtapadees, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਉਤਰਿ ਅਵਘਟਿ ਸਰਵਰਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਵੈ ॥ |
outhar avaghatt saravar nhaavai || |
He descends the treacherous precipice, to bathe in the cleansing pool; |
|
ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
bakai n bolai har gun gaavai || |
without speaking or saying anything, he sings the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਜਲੁ ਆਕਾਸੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
jal aakaasee sunn samaavai || |
Like water vapor in the sky, he remains absorbed in the Lord. |
|
ਰਸੁ ਸਤੁ ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ |
ras sath jhol mehaa ras paavai ||1|| |
He churns the true pleasures to obtain the supreme nectar. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਸੁਨਹੁ ਅਭ ਮੋਰੇ ॥ |
aisaa giaan sunahu abh morae || |
Listen to such spiritual wisdom, O my mind. |
|
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਉਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bharipur dhhaar rehiaa sabh thourae ||1|| rehaao || |
The Lord is totally pervading and permeating all places. ||1||Pause|| |
|
ਸਚੁ ਬ੍ਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥ |
sach brath naem n kaal santhaavai || |
One who makes Truthfulness his fast and religious vows, does not suffer the pain of death. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੋਧੁ ਜਲਾਵੈ ॥ |
sathigur sabadh karodhh jalaavai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, he burns away his anger. |
|
ਗਗਨਿ ਨਿਵਾਸਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ॥ |
gagan nivaas samaadhh lagaavai || |
He dwells in the Tenth Gate, immersed in the Samaadhi of deep meditation. |
|
ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ |
paaras paras param padh paavai ||2|| |
Touching the philosopher's stone, he obtains the supreme status. ||2|| |
|
ਸਚੁ ਮਨ ਕਾਰਣਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥ |
sach man kaaran thath bilovai || |
For the benefit of the mind, churn the true essence of reality; |
|
ਸੁਭਰ ਸਰਵਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥ |
subhar saravar mail n dhhovai || |
bathing in the over-flowing tank of nectar, filth is washed away. |
|
ਜੈ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ॥ |
jai sio raathaa thaiso hovai || |
We become like the One with whom we are imbued. |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥੩॥ |
aapae karathaa karae s hovai ||3|| |
Whatever the Creator does, comes to pass. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥ |
gur hiv seethal agan bujhaavai || |
The Guru is cool and soothing like ice; He puts out the fire of the mind. |
|
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਵੈ ॥ |
saevaa surath bibhooth charraavai || |
Smear your body with the ashes of dedicated service, |
|
ਦਰਸਨੁ ਆਪਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ |
dharasan aap sehaj ghar aavai || |
and live in the home of peace - make this your religious order. |
|
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੪॥ |
niramal baanee naadh vajaavai ||4|| |
Let the Immaculate Bani of the Word be your playing of the flute. ||4|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਸਾਰਾ ॥ |
anthar giaan mehaa ras saaraa || |
Spiritual wisdom within is the supreme, sublime nectar. |
|
ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
theerathh majan gur veechaaraa || |
Contemplation of the Guru is one's bathing at holy places of pilgrimage. |
|
ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਥਾਨੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥ |
anthar poojaa thhaan muraaraa || |
Worship and adoration within is the Lord's dwelling. |
|
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੫॥ |
jothee joth milaavanehaaraa ||5|| |
He is the One who blends one's light with the Divine Light. ||5|| |
|
ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਮਤਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥ |
ras rasiaa math eaekai bhaae || |
He delights in the delightful wisdom of loving the One Lord. |
|
ਤਖਤ ਨਿਵਾਸੀ ਪੰਚ ਸਮਾਇ ॥ |
thakhath nivaasee panch samaae || |
He is one of the self-elect - he merges with the Lord, who occupies the throne. |
|
ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥ |
kaar kamaaee khasam rajaae || |
He performs his works in obedience to the Will of his Lord and Master. |
|
ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥੬॥ |
avigath naathh n lakhiaa jaae ||6|| |
The Unknowable Lord cannot be understood. ||6|| |
|
ਜਲ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਜਲ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ |
jal mehi oupajai jal thae dhoor || |
The lotus originates in the water, and yet it remains distinct from the water. |
|
ਜਲ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
jal mehi joth rehiaa bharapoor || |
Just so, the Divine Light pervades and permeates the water of the world. |
|
ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥ |
kis naerrai kis aakhaa dhoor || |
Who is near, and who is far away? |
|
ਨਿਧਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੭॥ |
nidhh gun gaavaa dhaekh hadhoor ||7|| |
I sing the Glories of the Lord, the treasure of virtue; I behold Him ever-present. ||7|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
anthar baahar avar n koe || |
Inwardly and outwardly, there is none other than Him. |
|