| ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥ |
| sabh ko thaj geae haan || |
| you shall have to leave it all behind. |
 |
| ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥ |
| supanaa jio bheae haan || |
| These things seem like only a dream, |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲਏ ॥੧॥ |
| har naam jinih leae ||1|| |
| to one who takes the Lord's Name. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ ॥ |
| har thaj an lagae haan || |
| Forsaking the Lord, and clinging to another, |
 |
| ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥ |
| janamehi mar bhagae haan || |
| they run toward death and reincarnation. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥ |
| har har jan lehae haan || |
| But those humble beings, who attach themselves to the Lord, Har, Har, |
 |
| ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥ |
| jeevath sae rehae haan || |
| continue to live. |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ |
| jisehi kirapaal hoe haan || |
| One who is blessed with the Lord's Mercy, |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥ |
| naanak bhagath soe ||2||7||163||232|| |
| O Nanak, becomes His devotee. ||2||7||163||232|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
| raag aasaa mehalaa 9 || |
| Raag Aasaa, Ninth Mehl: |
 |
| ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਕਉਨ ਸਿਉ ਮਨ ਕੀ ॥ |
| birathhaa keho koun sio man kee || |
| Who should I tell the condition of the mind? |
 |
| ਲੋਭਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਦਸ ਹੂ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਆਸਾ ਲਾਗਿਓ ਧਨ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| lobh grasiou dhas hoo dhis dhhaavath aasaa laagiou dhhan kee ||1|| rehaao || |
| Engrossed in greed, running around in the ten directions, you hold to your hopes of wealth. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੁਖ ਕੈ ਹੇਤਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਤ ਸੇਵ ਕਰਤ ਜਨ ਜਨ ਕੀ ॥ |
| sukh kai haeth bahuth dhukh paavath saev karath jan jan kee || |
| For the sake of pleasure, you suffer such great pain, and you have to serve each and every person. |
 |
| ਦੁਆਰਹਿ ਦੁਆਰਿ ਸੁਆਨ ਜਿਉ ਡੋਲਤ ਨਹ ਸੁਧ ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ॥੧॥ |
| dhuaarehi dhuaar suaan jio ddolath neh sudhh raam bhajan kee ||1|| |
| You wander from door to door like a dog, unconscious of the Lord's meditation. ||1|| |
 |
| ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਕਾਰਥ ਖੋਵਤ ਲਾਜ ਨ ਲੋਕ ਹਸਨ ਕੀ ॥ |
| maanas janam akaarathh khovath laaj n lok hasan kee || |
| You lose this human life in vain, and You are not even ashamed when others laugh at you. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਿਉ ਨਹੀ ਗਾਵਤ ਕੁਮਤਿ ਬਿਨਾਸੈ ਤਨ ਕੀ ॥੨॥੧॥੨੩੩॥ |
| naanak har jas kio nehee gaavath kumath binaasai than kee ||2||1||233|| |
| O Nanak, why not sing the Lord's Praises, so that you may be rid of the body's evil disposition? ||2||1||233|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ |
| raag aasaa mehalaa 1 asattapadheeaa ghar 2 |
| Raag Aasaa, First Mehl, Ashtapadees, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਉਤਰਿ ਅਵਘਟਿ ਸਰਵਰਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਵੈ ॥ |
| outhar avaghatt saravar nhaavai || |
| He descends the treacherous precipice, to bathe in the cleansing pool; |
 |
| ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| bakai n bolai har gun gaavai || |
| without speaking or saying anything, he sings the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਜਲੁ ਆਕਾਸੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
| jal aakaasee sunn samaavai || |
| Like water vapor in the sky, he remains absorbed in the Lord. |
 |
| ਰਸੁ ਸਤੁ ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ |
| ras sath jhol mehaa ras paavai ||1|| |
| He churns the true pleasures to obtain the supreme nectar. ||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਸੁਨਹੁ ਅਭ ਮੋਰੇ ॥ |
| aisaa giaan sunahu abh morae || |
| Listen to such spiritual wisdom, O my mind. |
 |
| ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਉਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bharipur dhhaar rehiaa sabh thourae ||1|| rehaao || |
| The Lord is totally pervading and permeating all places. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਚੁ ਬ੍ਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥ |
| sach brath naem n kaal santhaavai || |
| One who makes Truthfulness his fast and religious vows, does not suffer the pain of death. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੋਧੁ ਜਲਾਵੈ ॥ |
| sathigur sabadh karodhh jalaavai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, he burns away his anger. |
 |
| ਗਗਨਿ ਨਿਵਾਸਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ॥ |
| gagan nivaas samaadhh lagaavai || |
| He dwells in the Tenth Gate, immersed in the Samaadhi of deep meditation. |
 |
| ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ |
| paaras paras param padh paavai ||2|| |
| Touching the philosopher's stone, he obtains the supreme status. ||2|| |
 |
| ਸਚੁ ਮਨ ਕਾਰਣਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥ |
| sach man kaaran thath bilovai || |
| For the benefit of the mind, churn the true essence of reality; |
 |
| ਸੁਭਰ ਸਰਵਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥ |
| subhar saravar mail n dhhovai || |
| bathing in the over-flowing tank of nectar, filth is washed away. |
 |
| ਜੈ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ॥ |
| jai sio raathaa thaiso hovai || |
| We become like the One with whom we are imbued. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥੩॥ |
| aapae karathaa karae s hovai ||3|| |
| Whatever the Creator does, comes to pass. ||3|| |
 |
| ਗੁਰ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥ |
| gur hiv seethal agan bujhaavai || |
| The Guru is cool and soothing like ice; He puts out the fire of the mind. |
 |
| ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਵੈ ॥ |
| saevaa surath bibhooth charraavai || |
| Smear your body with the ashes of dedicated service, |
 |
| ਦਰਸਨੁ ਆਪਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ |
| dharasan aap sehaj ghar aavai || |
| and live in the home of peace - make this your religious order. |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੪॥ |
| niramal baanee naadh vajaavai ||4|| |
| Let the Immaculate Bani of the Word be your playing of the flute. ||4|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਸਾਰਾ ॥ |
| anthar giaan mehaa ras saaraa || |
| Spiritual wisdom within is the supreme, sublime nectar. |
 |
| ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| theerathh majan gur veechaaraa || |
| Contemplation of the Guru is one's bathing at holy places of pilgrimage. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਥਾਨੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥ |
| anthar poojaa thhaan muraaraa || |
| Worship and adoration within is the Lord's dwelling. |
 |
| ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੫॥ |
| jothee joth milaavanehaaraa ||5|| |
| He is the One who blends one's light with the Divine Light. ||5|| |
 |
| ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਮਤਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥ |
| ras rasiaa math eaekai bhaae || |
| He delights in the delightful wisdom of loving the One Lord. |
 |
| ਤਖਤ ਨਿਵਾਸੀ ਪੰਚ ਸਮਾਇ ॥ |
| thakhath nivaasee panch samaae || |
| He is one of the self-elect - he merges with the Lord, who occupies the throne. |
 |
| ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥ |
| kaar kamaaee khasam rajaae || |
| He performs his works in obedience to the Will of his Lord and Master. |
 |
| ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥੬॥ |
| avigath naathh n lakhiaa jaae ||6|| |
| The Unknowable Lord cannot be understood. ||6|| |
 |
| ਜਲ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਜਲ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ |
| jal mehi oupajai jal thae dhoor || |
| The lotus originates in the water, and yet it remains distinct from the water. |
 |
| ਜਲ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
| jal mehi joth rehiaa bharapoor || |
| Just so, the Divine Light pervades and permeates the water of the world. |
 |
| ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥ |
| kis naerrai kis aakhaa dhoor || |
| Who is near, and who is far away? |
 |
| ਨਿਧਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੭॥ |
| nidhh gun gaavaa dhaekh hadhoor ||7|| |
| I sing the Glories of the Lord, the treasure of virtue; I behold Him ever-present. ||7|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| anthar baahar avar n koe || |
| Inwardly and outwardly, there is none other than Him. |
 |