| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥ |
| jo this bhaavai so fun hoe || |
| Whatever pleases Him, comes to pass. |
 |
| ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| sun bharathhar naanak kehai beechaar || |
| Listen, O Bharthari Yogi - Nanak speaks after deliberation; |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥ |
| niramal naam maeraa aadhhaar ||8||1|| |
| the Immaculate Name is my only Support. ||8||1|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| sabh jap sabh thap sabh chathuraaee || |
| All meditation, all austerities, and all clever tricks, |
 |
| ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| oojharr bharamai raahi n paaee || |
| lead one to wander in the wilderness, but he does not find the Path. |
 |
| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| bin boojhae ko thhaae n paaee || |
| Without understanding, he is not approved; |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥ |
| naam bihoonai maathhae shhaaee ||1|| |
| without the Naam, the Name of the Lord, ashes are thrown upon one's head. ||1|| |
 |
| ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥ |
| saach dhhanee jag aae binaasaa || |
| True is the Master; the world comes and goes. |
 |
| ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| shhoottas praanee guramukh dhaasaa ||1|| rehaao || |
| The mortal is emancipated, as Gurmukh, as the Lord's slave. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥ |
| jag mohi baadhhaa bahuthee aasaa || |
| The world is bound by its attachments to the many desires. |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥ |
| guramathee eik bheae oudhaasaa || |
| Through the Guru's Teachings, some become free of desire. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| anthar naam kamal paragaasaa || |
| Within them is the Naam, and their heart lotus blossoms forth. |
 |
| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥ |
| thinh ko naahee jam kee thraasaa ||2|| |
| They have no fear of death. ||2|| |
 |
| ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥ |
| jag thria jith kaaman hithakaaree || |
| The men of the world are conquered by woman; they love the ladies. |
 |
| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥ |
| puthr kalathr lag naam visaaree || |
| Attached to children and wife, they forget the Naam. |
 |
| ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥ |
| birathhaa janam gavaaeiaa baajee haaree || |
| They waste this human life in vain, and lose the game in the gamble. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥ |
| sathigur saevae karanee saaree ||3|| |
| Serving the True Guru is the best occupation. ||3|| |
 |
| ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ |
| baaharahu houmai kehai kehaaeae || |
| One who speaks egotistically in public, |
 |
| ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥ |
| andharahu mukath laep kadhae n laaeae || |
| never attains liberation within. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| maaeiaa mohu gur sabadh jalaaeae || |
| One who burns away his attachment to Maya, by the Word of the Guru's Shabad, |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥ |
| niramal naam sadh hiradhai dhhiaaeae ||4|| |
| meditates forever within his heart on the Immaculate Naam. ||4|| |
 |
| ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
| dhhaavath raakhai thaak rehaaeae || |
| He restrains his wandering mind, and keeps it under control. |
 |
| ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| sikh sangath karam milaaeae || |
| The company of such a Sikh is obtained only by Grace. |
 |
| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ |
| gur bin bhoolo aavai jaaeae || |
| Without the Guru, he goes astray and continues coming and going. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥ |
| nadhar karae sanjog milaaeae ||5|| |
| Bestowing His Mercy, the Lord unites him in Union. ||5|| |
 |
| ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥ |
| roorro keho n kehiaa jaaee || |
| I cannot describe the Beauteous Lord. |
 |
| ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| akathh kathho neh keemath paaee || |
| I speak the unspoken; I cannot estimate His value. |
 |
| ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥ |
| sabh dhukh thaerae sookh rajaaee || |
| All pain and pleasure come by Your Will. |
 |
| ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥ |
| sabh dhukh maettae saachai naaee ||6|| |
| All pain is eradicated by the True Name. ||6|| |
 |
| ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥ |
| kar bin vaajaa pag bin thaalaa || |
| He plays the instrument without hands, and dances without feet. |
 |
| ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥ |
| jae sabadh bujhai thaa sach nihaalaa || |
| But if he understands the Word of the Shabad, then he shall behold the True Lord. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥ |
| anthar saach sabhae sukh naalaa || |
| With the True Lord within the self, all happiness comes. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥ |
| nadhar karae raakhai rakhavaalaa ||7|| |
| Showering His Mercy, the Preserving Lord preserves him. ||7|| |
 |
| ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥ |
| thribhavan soojhai aap gavaavai || |
| He understands the three worlds; he eliminates his self-conceit. |
 |
| ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
| baanee boojhai sach samaavai || |
| He understands the Bani of the Word, and he is absorbed into the True Lord. |
 |
| ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥ |
| sabadh veechaarae eaek liv thaaraa || |
| Contemplating the Shabad, he enshrines love for the One Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥ |
| naanak dhhann savaaranehaaraa ||8||2|| |
| O Nanak, blessed is the Lord, the Embellisher. ||8||2|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥ |
| laekh asankh likh likh maan || |
| There are innumerable writings; those who write them take pride in them. |
 |
| ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥ |
| man maaniai sach surath vakhaan || |
| When one's mind accepts the Truth, he understands, and speaks of it. |
 |
| ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥ |
| kathhanee badhanee parr parr bhaar || |
| Words, spoken and read again and again, are useless loads. |
 |
| ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ |
| laekh asankh alaekh apaar ||1|| |
| There are innumerable writings, but the Infinite Lord remains unwritten. ||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥ |
| aisaa saachaa thoon eaeko jaan || |
| Know that such a True Lord is the One and only. |
 |
| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| janman maranaa hukam pashhaan ||1|| rehaao || |
| Understand that birth and death come according to the Lord's Will. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥ |
| maaeiaa mohi jag baadhhaa jamakaal || |
| Because of attachment to Maya, the world is bound by the Messenger of Death. |
 |
| ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ |
| baandhhaa shhoottai naam samhaal || |
| These bonds are released when one remembers the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ |
| gur sukhadhaathaa avar n bhaal || |
| The Guru is the Giver of peace; do not look for any other. |
 |
| ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥ |
| halath palath nibehee thudhh naal ||2|| |
| In this world, and the next, He shall stand by you. ||2|| |
 |
| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| sabadh marai thaan eaek liv laaeae || |
| One who dies in the Word of the Shabad, embraces love for the One Lord. |
 |
| ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
| achar charai thaan bharam chukaaeae || |
| One who eats the uneatable, has his doubts dispelled. |
 |
| ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
| jeevan mukath man naam vasaaeae || |
| He is Jivan Mukta - liberated while yet alive; the Naam abides in his mind. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ |
| guramukh hoe th sach samaaeae ||3|| |
| Becoming Gurmukh, he merges into the True Lord. ||3|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥ |
| jin dhhar saajee gagan akaas || |
| The One who created the earth and the Akaashic ethers of the sky, |
 |
| ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ |
| jin sabh thhaapee thhaap outhhaap || |
| established all; He establishes and disestablishes. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ |
| sarab niranthar aapae aap || |
| He Himself is permeating all. |
 |
| ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥ |
| kisai n pooshhae bakhasae aap ||4|| |
| He does not consult anyone; He Himself forgives. ||4|| |
 |
| ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥ |
| thoo pur saagar maanak heer || |
| You are the Ocean, over-flowing with jewels and rubies. |
 |
| ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥ |
| thoo niramal sach gunee geheer || |
| You are immaculate and pure, the true treasure of virtue. |
 |