ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰ ਪੀਰੁ ॥ |
sukh maanai bhaettai gur peer || |
Peace is enjoyed, meeting the Guru, the Spiritual Teacher. |
|
ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਵਜੀਰੁ ॥੫॥ |
eaeko saahib eaek vajeer ||5|| |
The Lord is the only Master; He is the only Minister. ||5|| |
|
ਜਗੁ ਬੰਦੀ ਮੁਕਤੇ ਹਉ ਮਾਰੀ ॥ |
jag bandhee mukathae ho maaree || |
The world is held in bondage; he alone is emancipated, who conquers his ego. |
|
ਜਗਿ ਗਿਆਨੀ ਵਿਰਲਾ ਆਚਾਰੀ ॥ |
jag giaanee viralaa aachaaree || |
How rare in the world is that wise person, who practices this. |
|
ਜਗਿ ਪੰਡਿਤੁ ਵਿਰਲਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
jag panddith viralaa veechaaree || |
How rare in this world is that scholar who reflects upon this. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸਭ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੬॥ |
bin sathigur bhaettae sabh firai ahankaaree ||6|| |
Without meeting the True Guru, all wander in ego. ||6|| |
|
ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਸੁਖੀਆ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ |
jag dhukheeaa sukheeaa jan koe || |
The world is unhappy; only a few are happy. |
|
ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਭੋਗੀ ਗੁਣ ਰੋਇ ॥ |
jag rogee bhogee gun roe || |
The world is diseased, from its indulgences; it weeps over its lost virtue. |
|
ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ |
jag oupajai binasai path khoe || |
The world wells up, and then subsides, losing its honor. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥੭॥ |
guramukh hovai boojhai soe ||7|| |
He alone, who becomes Gurmukh, understands. ||7|| |
|
ਮਹਘੋ ਮੋਲਿ ਭਾਰਿ ਅਫਾਰੁ ॥ |
mehagho mol bhaar afaar || |
His price is so costly; His weight is unbearable. |
|
ਅਟਲ ਅਛਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਧਾਰੁ ॥ |
attal ashhal guramathee dhhaar || |
He is immovable and undeceivable; enshrine Him in your mind, through the Guru's Teachings. |
|
ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਾਵੈ ਭਇਕਾਰੁ ॥ |
bhaae milai bhaavai bhaeikaar || |
Meet Him through love, become pleasing to Him, and act in fear of Him. |
|
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੩॥ |
naanak neech kehai beechaar ||8||3|| |
Nanak the lowly says this, after deep contemplation. ||8||3|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਏਕੁ ਮਰੈ ਪੰਚੇ ਮਿਲਿ ਰੋਵਹਿ ॥ |
eaek marai panchae mil rovehi || |
When someone dies, the five passions meet and mourn his death. |
|
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਧੋਵਹਿ ॥ |
houmai jaae sabadh mal dhhovehi || |
Overcoming self-conceit, he washes off his filth with the Word of the Shabad. |
|
ਸਮਝਿ ਸੂਝਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਹੋਵਹਿ ॥ |
samajh soojh sehaj ghar hovehi || |
One who knows and understands, enters the home of peace and poise. |
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥੧॥ |
bin boojhae sagalee path khovehi ||1|| |
Without understanding, he loses all his honor. ||1|| |
|
ਕਉਣੁ ਮਰੈ ਕਉਣੁ ਰੋਵੈ ਓਹੀ ॥ |
koun marai koun rovai ouhee || |
Who dies, and who weeps for him? |
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਸੈ ਸਿਰਿ ਤੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karan kaaran sabhasai sir thohee ||1|| rehaao || |
O Lord, Creator, Cause of causes, You are over the heads of all. ||1||Pause|| |
|
ਮੂਏ ਕਉ ਰੋਵੈ ਦੁਖੁ ਕੋਇ ॥ |
mooeae ko rovai dhukh koe || |
Who weeps over the pain of the dead? |
|
ਸੋ ਰੋਵੈ ਜਿਸੁ ਬੇਦਨ ਹੋਇ ॥ |
so rovai jis baedhan hoe || |
Those who weep, do so over their own troubles. |
|
ਜਿਸੁ ਬੀਤੀ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥ |
jis beethee jaanai prabh soe || |
God knows the condition of those who are so affected. |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
aapae karathaa karae s hoe ||2|| |
Whatever the Creator does, comes to pass. ||2|| |
|
ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ਤਾਰੇ ਤਰਣਾ ॥ |
jeevath maranaa thaarae tharanaa || |
One who remains dead while yet alive, is saved, and saves others as well. |
|
ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪਰਮ ਗਤਿ ਸਰਣਾ ॥ |
jai jagadhees param gath saranaa || |
Celebrate the Victory of the Lord; taking to His Sanctuary, the supreme status is obtained. |
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥ |
ho balihaaree sathigur charanaa || |
I am a sacrifice to the feet of the True Guru. |
|
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਸਬਦਿ ਭੈ ਤਰਣਾ ॥੩॥ |
gur bohithh sabadh bhai tharanaa ||3|| |
The Guru is the boat; through the Shabad of His Word, the terrifying world-ocean is crossed over. ||3|| |
|
ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ॥ |
nirabho aap niranthar joth || |
He Himself is Fearless; His Divine Light is contained in all. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਤਕੁ ਜਗਿ ਛੋਤਿ ॥ |
bin naavai soothak jag shhoth || |
Without the Name, the world is defiled and untouchable. |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਤਿ ॥ |
dhuramath binasai kiaa kehi roth || |
Through evil-mindedness, they are ruined; why should they cry out and weep? |
|
ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥੪॥ |
janam mooeae bin bhagath saroth ||4|| |
They are born only to die, without hearing the music of devotional worship. ||4|| |
|
ਮੂਏ ਕਉ ਸਚੁ ਰੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥ |
mooeae ko sach rovehi meeth || |
Only one's true friends mourn one's death. |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਵਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥ |
thrai gun rovehi neethaa neeth || |
Those under the sway of the three dispositions continue to mourn on and on. |
|
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਚੀਤ ॥ |
dhukh sukh parehar sehaj sucheeth || |
Disregarding pain and pleasure, center your consciousness on the Lord. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਉ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੫॥ |
than man soupo kirasan pareeth ||5|| |
Dedicate your body and mind to the Love of the Lord. ||5|| |
|
ਭੀਤਰਿ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ॥ |
bheethar eaek anaek asankh || |
The One Lord dwells within the various and countless beings. |
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਬਹੁ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ॥ |
karam dhharam bahu sankh asankh || |
There are so many rituals and religious faiths, their number is innumerable. |
|
ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਜਨਮੁ ਬਿਰੰਥ ॥ |
bin bhai bhagathee janam biranthh || |
Without the Fear of God, and devotional worship, one's life is in vain. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਮਿਲਿ ਪਰਮਾਰੰਥ ॥੬॥ |
har gun gaavehi mil paramaaranthh ||6|| |
Singing the Glorious Praises of the Lord, the supreme wealth is obtained. ||6|| |
|
ਆਪਿ ਮਰੈ ਮਾਰੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥ |
aap marai maarae bhee aap || |
He Himself dies, and He Himself kills. |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ |
aap oupaaeae thhaap outhhaap || |
He Himself establishes, and having established, disestablishes. |
|
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੋਤੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ॥ |
srisatt oupaaee jothee thoo jaath || |
He created the Universe, and by His Divine Nature, instilled His Divine Light into it. |
|
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤਿ ॥੭॥ |
sabadh veechaar milan nehee bhraath ||7|| |
One who reflects upon the Word of the Shabad, meets the Lord, without doubt. ||7|| |
|
ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਜਗੁ ਖਾਇ ॥ |
soothak agan bhakhai jag khaae || |
Pollution is the burning fire, which is consuming the world. |
|
ਸੂਤਕੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਹੀ ਥਾਇ ॥ |
soothak jal thhal sabh hee thhaae || |
Pollution is in the water, upon the land, and everywhere. |
|
ਨਾਨਕ ਸੂਤਕਿ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ |
naanak soothak janam mareejai || |
O Nanak, people are born and die in pollution. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੮॥੪॥ |
gur parasaadhee har ras peejai ||8||4|| |
By Guru's Grace, they drink in the Lord's sublime elixir. ||8||4|| |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
raag aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੈ ਸੁ ਪਰਖੇ ਹੀਰਾ ॥ |
aap veechaarai s parakhae heeraa || |
One who contemplates his own self, tests the worth of the jewel. |
|
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਾਰੇ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ॥ |
eaek dhrisatt thaarae gur pooraa || |
With a single glance, the Perfect Guru saves him. |
|
ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੧॥ |
gur maanai man thae man dhheeraa ||1|| |
When the Guru is pleased, one's mind comforts itself. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਸਾਹੁ ਸਰਾਫੀ ਕਰੈ ॥ |
aisaa saahu saraafee karai || |
He is such a banker, who tests us. |
|
ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saachee nadhar eaek liv tharai ||1|| rehaao || |
By His True Glance of Grace, we are blessed with the Love of the One Lord, and are saved. ||1||Pause|| |
|
ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥ |
poonjee naam niranjan saar || |
The capital of the Naam is immaculate and sublime. |
|
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਰਤਾ ਪੈਕਾਰੁ ॥ |
niramal saach rathaa paikaar || |
That peddler is rendered pure, who is imbued with the Truth. |
|
ਸਿਫਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥ |
sifath sehaj ghar gur karathaar ||2|| |
Praising the Lord, in the house of poise, he attains the Guru, the Creator. ||2|| |
|
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
aasaa manasaa sabadh jalaaeae || |
One who burns away hope and desire through the Word of the Shabad, |
|
ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ |
raam naraaein kehai kehaaeae || |
chants the Lord's Name, and inspires others to chant it as well. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਵਾਟ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥ |
gur thae vaatt mehal ghar paaeae ||3|| |
Through the Guru, he finds the Path home, to the Mansion of the Lord's Presence. ||3|| |
|