| ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰ ਪੀਰੁ ॥ |
| sukh maanai bhaettai gur peer || |
| Peace is enjoyed, meeting the Guru, the Spiritual Teacher. |
 |
| ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਵਜੀਰੁ ॥੫॥ |
| eaeko saahib eaek vajeer ||5|| |
| The Lord is the only Master; He is the only Minister. ||5|| |
 |
| ਜਗੁ ਬੰਦੀ ਮੁਕਤੇ ਹਉ ਮਾਰੀ ॥ |
| jag bandhee mukathae ho maaree || |
| The world is held in bondage; he alone is emancipated, who conquers his ego. |
 |
| ਜਗਿ ਗਿਆਨੀ ਵਿਰਲਾ ਆਚਾਰੀ ॥ |
| jag giaanee viralaa aachaaree || |
| How rare in the world is that wise person, who practices this. |
 |
| ਜਗਿ ਪੰਡਿਤੁ ਵਿਰਲਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
| jag panddith viralaa veechaaree || |
| How rare in this world is that scholar who reflects upon this. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸਭ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੬॥ |
| bin sathigur bhaettae sabh firai ahankaaree ||6|| |
| Without meeting the True Guru, all wander in ego. ||6|| |
 |
| ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਸੁਖੀਆ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ |
| jag dhukheeaa sukheeaa jan koe || |
| The world is unhappy; only a few are happy. |
 |
| ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਭੋਗੀ ਗੁਣ ਰੋਇ ॥ |
| jag rogee bhogee gun roe || |
| The world is diseased, from its indulgences; it weeps over its lost virtue. |
 |
| ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ |
| jag oupajai binasai path khoe || |
| The world wells up, and then subsides, losing its honor. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥੭॥ |
| guramukh hovai boojhai soe ||7|| |
| He alone, who becomes Gurmukh, understands. ||7|| |
 |
| ਮਹਘੋ ਮੋਲਿ ਭਾਰਿ ਅਫਾਰੁ ॥ |
| mehagho mol bhaar afaar || |
| His price is so costly; His weight is unbearable. |
 |
| ਅਟਲ ਅਛਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਧਾਰੁ ॥ |
| attal ashhal guramathee dhhaar || |
| He is immovable and undeceivable; enshrine Him in your mind, through the Guru's Teachings. |
 |
| ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਾਵੈ ਭਇਕਾਰੁ ॥ |
| bhaae milai bhaavai bhaeikaar || |
| Meet Him through love, become pleasing to Him, and act in fear of Him. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੩॥ |
| naanak neech kehai beechaar ||8||3|| |
| Nanak the lowly says this, after deep contemplation. ||8||3|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਏਕੁ ਮਰੈ ਪੰਚੇ ਮਿਲਿ ਰੋਵਹਿ ॥ |
| eaek marai panchae mil rovehi || |
| When someone dies, the five passions meet and mourn his death. |
 |
| ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਧੋਵਹਿ ॥ |
| houmai jaae sabadh mal dhhovehi || |
| Overcoming self-conceit, he washes off his filth with the Word of the Shabad. |
 |
| ਸਮਝਿ ਸੂਝਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਹੋਵਹਿ ॥ |
| samajh soojh sehaj ghar hovehi || |
| One who knows and understands, enters the home of peace and poise. |
 |
| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥੧॥ |
| bin boojhae sagalee path khovehi ||1|| |
| Without understanding, he loses all his honor. ||1|| |
 |
| ਕਉਣੁ ਮਰੈ ਕਉਣੁ ਰੋਵੈ ਓਹੀ ॥ |
| koun marai koun rovai ouhee || |
| Who dies, and who weeps for him? |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਸੈ ਸਿਰਿ ਤੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karan kaaran sabhasai sir thohee ||1|| rehaao || |
| O Lord, Creator, Cause of causes, You are over the heads of all. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੂਏ ਕਉ ਰੋਵੈ ਦੁਖੁ ਕੋਇ ॥ |
| mooeae ko rovai dhukh koe || |
| Who weeps over the pain of the dead? |
 |
| ਸੋ ਰੋਵੈ ਜਿਸੁ ਬੇਦਨ ਹੋਇ ॥ |
| so rovai jis baedhan hoe || |
| Those who weep, do so over their own troubles. |
 |
| ਜਿਸੁ ਬੀਤੀ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥ |
| jis beethee jaanai prabh soe || |
| God knows the condition of those who are so affected. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| aapae karathaa karae s hoe ||2|| |
| Whatever the Creator does, comes to pass. ||2|| |
 |
| ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ਤਾਰੇ ਤਰਣਾ ॥ |
| jeevath maranaa thaarae tharanaa || |
| One who remains dead while yet alive, is saved, and saves others as well. |
 |
| ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪਰਮ ਗਤਿ ਸਰਣਾ ॥ |
| jai jagadhees param gath saranaa || |
| Celebrate the Victory of the Lord; taking to His Sanctuary, the supreme status is obtained. |
 |
| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥ |
| ho balihaaree sathigur charanaa || |
| I am a sacrifice to the feet of the True Guru. |
 |
| ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਸਬਦਿ ਭੈ ਤਰਣਾ ॥੩॥ |
| gur bohithh sabadh bhai tharanaa ||3|| |
| The Guru is the boat; through the Shabad of His Word, the terrifying world-ocean is crossed over. ||3|| |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ॥ |
| nirabho aap niranthar joth || |
| He Himself is Fearless; His Divine Light is contained in all. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਤਕੁ ਜਗਿ ਛੋਤਿ ॥ |
| bin naavai soothak jag shhoth || |
| Without the Name, the world is defiled and untouchable. |
 |
| ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਤਿ ॥ |
| dhuramath binasai kiaa kehi roth || |
| Through evil-mindedness, they are ruined; why should they cry out and weep? |
 |
| ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥੪॥ |
| janam mooeae bin bhagath saroth ||4|| |
| They are born only to die, without hearing the music of devotional worship. ||4|| |
 |
| ਮੂਏ ਕਉ ਸਚੁ ਰੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥ |
| mooeae ko sach rovehi meeth || |
| Only one's true friends mourn one's death. |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਵਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥ |
| thrai gun rovehi neethaa neeth || |
| Those under the sway of the three dispositions continue to mourn on and on. |
 |
| ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਚੀਤ ॥ |
| dhukh sukh parehar sehaj sucheeth || |
| Disregarding pain and pleasure, center your consciousness on the Lord. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਉ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੫॥ |
| than man soupo kirasan pareeth ||5|| |
| Dedicate your body and mind to the Love of the Lord. ||5|| |
 |
| ਭੀਤਰਿ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ॥ |
| bheethar eaek anaek asankh || |
| The One Lord dwells within the various and countless beings. |
 |
| ਕਰਮ ਧਰਮ ਬਹੁ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ॥ |
| karam dhharam bahu sankh asankh || |
| There are so many rituals and religious faiths, their number is innumerable. |
 |
| ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਜਨਮੁ ਬਿਰੰਥ ॥ |
| bin bhai bhagathee janam biranthh || |
| Without the Fear of God, and devotional worship, one's life is in vain. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਮਿਲਿ ਪਰਮਾਰੰਥ ॥੬॥ |
| har gun gaavehi mil paramaaranthh ||6|| |
| Singing the Glorious Praises of the Lord, the supreme wealth is obtained. ||6|| |
 |
| ਆਪਿ ਮਰੈ ਮਾਰੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥ |
| aap marai maarae bhee aap || |
| He Himself dies, and He Himself kills. |
 |
| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ |
| aap oupaaeae thhaap outhhaap || |
| He Himself establishes, and having established, disestablishes. |
 |
| ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੋਤੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ॥ |
| srisatt oupaaee jothee thoo jaath || |
| He created the Universe, and by His Divine Nature, instilled His Divine Light into it. |
 |
| ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤਿ ॥੭॥ |
| sabadh veechaar milan nehee bhraath ||7|| |
| One who reflects upon the Word of the Shabad, meets the Lord, without doubt. ||7|| |
 |
| ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਜਗੁ ਖਾਇ ॥ |
| soothak agan bhakhai jag khaae || |
| Pollution is the burning fire, which is consuming the world. |
 |
| ਸੂਤਕੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਹੀ ਥਾਇ ॥ |
| soothak jal thhal sabh hee thhaae || |
| Pollution is in the water, upon the land, and everywhere. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੂਤਕਿ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ |
| naanak soothak janam mareejai || |
| O Nanak, people are born and die in pollution. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੮॥੪॥ |
| gur parasaadhee har ras peejai ||8||4|| |
| By Guru's Grace, they drink in the Lord's sublime elixir. ||8||4|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| raag aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੈ ਸੁ ਪਰਖੇ ਹੀਰਾ ॥ |
| aap veechaarai s parakhae heeraa || |
| One who contemplates his own self, tests the worth of the jewel. |
 |
| ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਾਰੇ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ॥ |
| eaek dhrisatt thaarae gur pooraa || |
| With a single glance, the Perfect Guru saves him. |
 |
| ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੧॥ |
| gur maanai man thae man dhheeraa ||1|| |
| When the Guru is pleased, one's mind comforts itself. ||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਸਾਹੁ ਸਰਾਫੀ ਕਰੈ ॥ |
| aisaa saahu saraafee karai || |
| He is such a banker, who tests us. |
 |
| ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saachee nadhar eaek liv tharai ||1|| rehaao || |
| By His True Glance of Grace, we are blessed with the Love of the One Lord, and are saved. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥ |
| poonjee naam niranjan saar || |
| The capital of the Naam is immaculate and sublime. |
 |
| ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਰਤਾ ਪੈਕਾਰੁ ॥ |
| niramal saach rathaa paikaar || |
| That peddler is rendered pure, who is imbued with the Truth. |
 |
| ਸਿਫਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥ |
| sifath sehaj ghar gur karathaar ||2|| |
| Praising the Lord, in the house of poise, he attains the Guru, the Creator. ||2|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| aasaa manasaa sabadh jalaaeae || |
| One who burns away hope and desire through the Word of the Shabad, |
 |
| ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ |
| raam naraaein kehai kehaaeae || |
| chants the Lord's Name, and inspires others to chant it as well. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਵਾਟ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥ |
| gur thae vaatt mehal ghar paaeae ||3|| |
| Through the Guru, he finds the Path home, to the Mansion of the Lord's Presence. ||3|| |
 |