ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥ |
kanchan kaaeiaa joth anoop || |
His body becomes golden, by the Lord's Incomparable Light. |
|
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥ |
thribhavan dhaevaa sagal saroop || |
He beholds the divine beauty in all the three worlds. |
|
ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥ |
mai so dhhan palai saach akhoott ||4|| |
That inexhaustible wealth of Truth is now in my lap. ||4|| |
|
ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
panch theen nav chaar samaavai || |
In the five elements, the three worlds, the nine regions and the four directions, the Lord is pervading. |
|
ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥ |
dhharan gagan kal dhhaar rehaavai || |
He supports the earth and the sky, exercising His almighty power. |
|
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥ |
baahar jaatho oulatt paraavai ||5|| |
He turns the outgoing mind around. ||5|| |
|
ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ |
moorakh hoe n aakhee soojhai || |
The fool does not realize what he sees with his eyes. |
|
ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ |
jihavaa ras nehee kehiaa boojhai || |
He does not taste with his tongue, and does not understand what is said. |
|
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥ |
bikh kaa maathaa jag sio loojhai ||6|| |
Intoxicated with poison, he argues with the world. ||6|| |
|
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥ |
ootham sangath ootham hovai || |
In the uplifting society, one is uplifted. |
|
ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥ |
gun ko dhhaavai avagan dhhovai || |
He chases after virtue and washes off his sins. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥ |
bin gur saevae sehaj n hovai ||7|| |
Without serving the Guru, celestial poise is not obtained. ||7|| |
|
ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥ |
heeraa naam javaehar laal || |
The Naam, the Name of the Lord, is a diamond, a jewel, a ruby. |
|
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥ |
man mothee hai this kaa maal || |
The pearl of the mind is the inner wealth. |
|
ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥ |
naanak parakhai nadhar nihaal ||8||5|| |
O Nanak, the Lord tests us, and blesses us with His Glance of Grace. ||8||5|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥ |
guramukh giaan dhhiaan man maan || |
The Gurmukh obtains spiritual wisdom, meditation and satisfaction of the mind. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥ |
guramukh mehalee mehal pashhaan || |
The Gurmukh realizes the Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥ |
guramukh surath sabadh neesaan ||1|| |
The Gurmukh is attuned to the Word of the Shabad, as his Insignia. ||1|| |
|
ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
aisae praem bhagath veechaaree || |
Such is the loving devotional worship of the Lord's contemplation. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh saachaa naam muraaree ||1|| rehaao || |
The Gurmukh realizes the True Name, the Destroyer of ego. ||1||Pause|| |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥ |
ahinis niramal thhaan suthhaan || |
Day and night, he remains immaculately pure, and abides in the sublime place. |
|
ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥ |
theen bhavan nihakaeval giaan || |
He gains the wisdom of the three worlds. |
|
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥ |
saachae gur thae hukam pashhaan ||2|| |
Through the True Guru, the Command of the Lord's Will is realized. ||2|| |
|
ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥ |
saachaa harakh naahee this sog || |
He enjoys true pleasure, and suffers no pain. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥ |
anmrith giaan mehaa ras bhog || |
He enjoys the ambrosial wisdom, and the highest sublime essence. |
|
ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥ |
panch samaaee sukhee sabh log ||3|| |
He overcomes the five evil passions, and becomes the happiest of all men. ||3|| |
|
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
sagalee joth thaeraa sabh koee || |
Your Divine Light is contained in all; everyone belongs to You. |
|
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥ |
aapae jorr vishhorrae soee || |
You Yourself join and separate again. |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥ |
aapae karathaa karae s hoee ||4|| |
Whatever the Creator does, comes to pass. ||4|| |
|
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
dtaahi ousaarae hukam samaavai || |
He demolishes, and He builds; by His Order, he merges us into Himself. |
|
ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ |
hukamo varathai jo this bhaavai || |
Whatever is pleasing to His Will, happens. |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥ |
gur bin pooraa koe n paavai ||5|| |
Without the Guru, no one obtains the Perfect Lord. ||5|| |
|
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ ॥ |
baalak biradhh n surath paraan || |
In childhood and old age, he does not understand. |
|
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥ |
bhar joban booddai abhimaan || |
In the prime of youth, he is drowned in his pride. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥ |
bin naavai kiaa lehas nidhaan ||6|| |
Without the Name, what can the fool obtain? ||6|| |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥ |
jis kaa an dhhan sehaj n jaanaa || |
He does not know the One who blesses him with nourishment and wealth. |
|
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥ |
bharam bhulaanaa fir pashhuthaanaa || |
Deluded by doubt, he later regrets and repents. |
|
ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥ |
gal faahee bouraa bouraanaa ||7|| |
The noose of death is around the neck of that crazy madman. ||7|| |
|
ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ ॥ |
booddath jag dhaekhiaa tho ddar bhaagae || |
I saw the world drowning, and I ran away in fear. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥ |
sathigur raakhae sae vaddabhaagae || |
How very fortunate are those who have been saved by the True Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥ |
naanak gur kee charanee laagae ||8||6|| |
O Nanak, they are attached to the feet of the Guru. ||8||6|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ ॥ |
gaavehi geethae cheeth aneethae || |
They sing religious songs, but their consciousness is wicked. |
|
ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ ॥ |
raag sunaae kehaavehi beethae || |
They sing the songs, and call themselves divine, |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥ |
bin naavai man jhooth aneethae ||1|| |
but without the Name, their minds are false and wicked. ||1|| |
|
ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥ |
kehaa chalahu man rehahu gharae || |
Where are you going? O mind, remain in your own home. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh raam naam thripathaasae khojath paavahu sehaj harae ||1|| rehaao || |
The Gurmukhs are satisfied with the Lord's Name; searching, they easily find the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥ |
kaam krodhh man mohu sareeraa || |
Sexual desire, anger and emotional attachment fill the mind and body; |
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ ॥ |
lab lobh ahankaar s peeraa || |
greed and egotism lead only to pain. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥ |
raam naam bin kio man dhheeraa ||2|| |
How can the mind be comforted without the Lord's Name? ||2|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
anthar naavan saach pashhaanai || |
One who cleanses himself within, knows the True Lord. |
|
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥ |
anthar kee gath guramukh jaanai || |
The Gurmukh knows the condition of his innermost being. |
|
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥ |
saach sabadh bin mehal n pashhaanai ||3|| |
Without the True Word of the Shabad, the Mansion of the Lord's Presence is not realized. ||3|| |
|
ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ |
nirankaar mehi aakaar samaavai || |
One who merges his form into the Formless Lord, |
|
ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥ |
akal kalaa sach saach ttikaavai || |
abides in the True Lord, the Powerful, beyond power. |
|
ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥ |
so nar garabh jon nehee aavai ||4|| |
Such a person does not enter into the womb of reincarnation again. ||4|| |
|
ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥ |
jehaan naam milai theh jaao || |
Go there, where you may obtain the Naam, the Name of the Lord. |
|