| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee karam kamaao || | 
	
		| By Guru's Grace, perform good deeds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥ | 
	
		| naamae raathaa har gun gaao ||5|| | 
	
		| Imbued with the Naam, sing the Glorious Praises of the Lord. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥ | 
	
		| gur saevaa thae aap pashhaathaa || | 
	
		| Serving the Guru, I have come to understand myself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ | 
	
		| anmrith naam vasiaa sukhadhaathaa || | 
	
		| The Ambrosial Naam, the Giver of Peace, abides within my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ॥੬॥ | 
	
		| anadhin baanee naamae raathaa ||6|| | 
	
		| Night and day, I am imbued with the Word of the Guru's Bani, and the Naam. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਏ ਤਾ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥ | 
	
		| maeraa prabh laaeae thaa ko laagai || | 
	
		| When my God attaches someone to Him, only then is that person attached. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦੇ ਜਾਗੈ ॥ | 
	
		| houmai maarae sabadhae jaagai || | 
	
		| Conquering ego, he remains awake to the Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ॥੭॥ | 
	
		| aithhai outhhai sadhaa sukh aagai ||7|| | 
	
		| Here and hereafter, he enjoys lasting peace. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਿਧਿ ਨਾਹੀ ਜਾਣੈ ॥ | 
	
		| man chanchal bidhh naahee jaanai || | 
	
		| The fickle mind does not know the way. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥ | 
	
		| manamukh mailaa sabadh n pashhaanai || | 
	
		| The filthy self-willed manmukh does not understand the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੮॥ | 
	
		| guramukh niramal naam vakhaanai ||8|| | 
	
		| The Gurmukh chants the Immaculate Naam. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਗੈ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ | 
	
		| har jeeo aagai karee aradhaas || | 
	
		| I offer my prayer to the Lord, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| saadhhoo jan sangath hoe nivaas || | 
	
		| that I might dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੯॥ | 
	
		| kilavikh dhukh kaattae har naam pragaas ||9|| | 
	
		| There, sins and sufferings are erased, and one is illumined with the Lord's Name. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਆਚਾਰੁ ਪਰਾਤਾ ॥ | 
	
		| kar beechaar aachaar paraathaa || | 
	
		| In reflective meditation, I have come to love good conduct. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ | 
	
		| sathigur bachanee eaeko jaathaa || | 
	
		| Through the Word of the True Guru, I recognize the One Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੧੦॥੭॥ | 
	
		| naanak raam naam man raathaa ||10||7|| | 
	
		| O Nanak, my mind is imbued with the Lord's Name. ||10||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 1 || | 
	
		| Aasaa, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਸਾਕਤੁ ਦੇਵਾਨਾ ॥ | 
	
		| man maigal saakath dhaevaanaa || | 
	
		| The mind of the faithless cynic is like a crazy elephant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਨ ਖੰਡਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹੈਰਾਨਾ ॥ | 
	
		| ban khandd maaeiaa mohi hairaanaa || | 
	
		| It wanders around the forest, distracted by attachment to Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਤ ਉਤ ਜਾਹਿ ਕਾਲ ਕੇ ਚਾਪੇ ॥ | 
	
		| eith outh jaahi kaal kae chaapae || | 
	
		| It goes here and there, hounded by death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਘਰੁ ਆਪੇ ॥੧॥ | 
	
		| guramukh khoj lehai ghar aapae ||1|| | 
	
		| The Gurmukh seeks, and finds his own home. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਮਨੁ ਨਹੀ ਠਉਰਾ ॥ | 
	
		| bin gur sabadhai man nehee thouraa || | 
	
		| Without the Word of the Guru's Shabad, the mind finds no place of rest. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਵਰ ਤਿਆਗਹੁ ਹਉਮੈ ਕਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| simarahu raam naam ath niramal avar thiaagahu houmai kouraa ||1|| rehaao || | 
	
		| Remember in meditation the Lord's Name, the most pure and sublime; renounce your bitter egotism. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਰਹਸੀ ॥ | 
	
		| eihu man mugadhh kehahu kio rehasee || | 
	
		| Tell me, how can this stupid mind be rescued? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਮਝੇ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਸੀ ॥ | 
	
		| bin samajhae jam kaa dhukh sehasee || | 
	
		| Without understanding, it shall suffer the pains of death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ॥ | 
	
		| aapae bakhasae sathigur maelai || | 
	
		| The Lord Himself forgives us, and unites us with the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰੇ ਸਚੁ ਪੇਲੈ ॥੨॥ | 
	
		| kaal kanttak maarae sach paelai ||2|| | 
	
		| The True Lord conquers and overcomes the tortures of death. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਰਮਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਰਮਾ ॥ | 
	
		| eihu man karamaa eihu man dhharamaa || | 
	
		| This mind commits its deeds of karma, and this mind follows the Dharma. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ ॥ | 
	
		| eihu man panch thath thae janamaa || | 
	
		| This mind is born of the five elements. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਕਤੁ ਲੋਭੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥ | 
	
		| saakath lobhee eihu man moorraa || | 
	
		| This foolish mind is perverted and greedy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਮਨੁ ਰੂੜਾ ॥੩॥ | 
	
		| guramukh naam japai man roorraa ||3|| | 
	
		| Chanting the Naam, the mind of the Gurmukh becomes beautiful. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| guramukh man asathhaanae soee || | 
	
		| The mind of the Gurmukh finds the Lord's home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| guramukh thribhavan sojhee hoee || | 
	
		| The Gurmukh comes to know the three worlds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥ | 
	
		| eihu man jogee bhogee thap thaapai || | 
	
		| This mind is a Yogi, an enjoyer, a practicer of austerities. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੪॥ | 
	
		| guramukh cheenaih har prabh aapai ||4|| | 
	
		| The Gurmukh understands the Lord God Himself. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ॥ | 
	
		| man bairaagee houmai thiaagee || | 
	
		| This mind is a detached renunciate, forsaking egotism. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਨਸਾ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੀ ॥ | 
	
		| ghatt ghatt manasaa dhubidhhaa laagee || | 
	
		| Desire and duality afflict each and every heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੈ ॥ | 
	
		| raam rasaaein guramukh chaakhai || | 
	
		| The Gurmukh drinks in the Lord's sublime essence; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਿ ਘਰਿ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥੫॥ | 
	
		| dhar ghar mehalee har path raakhai ||5|| | 
	
		| at His Door, in the Mansion of the Lord's Presence, He preserves his honor. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥ | 
	
		| eihu man raajaa soor sangraam || | 
	
		| This mind is the king, the hero of cosmic battles. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ॥ | 
	
		| eihu man nirabho guramukh naam || | 
	
		| The mind of the Gurmukh becomes fearless through the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥ | 
	
		| maarae panch apunai vas keeeae || | 
	
		| Overpowering and subduing the five passions, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਗ੍ਰਾਸਿ ਇਕਤੁ ਥਾਇ ਕੀਏ ॥੬॥ | 
	
		| houmai graas eikath thhaae keeeae ||6|| | 
	
		| holding ego in its grip, it confines them to one place. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ ॥ | 
	
		| guramukh raag suaadh an thiaagae || | 
	
		| The Gurmukh renounces other songs and tastes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਗਤੀ ਜਾਗੇ ॥ | 
	
		| guramukh eihu man bhagathee jaagae || | 
	
		| The mind of the Gurmukh is awakened to devotion. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਹਦ ਸੁਣਿ ਮਾਨਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ | 
	
		| anehadh sun maaniaa sabadh veechaaree || | 
	
		| Hearing the unstruck music of the sound current, this mind contemplates the Shabad, and accepts it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੭॥ | 
	
		| aatham cheenih bheae nirankaaree ||7|| | 
	
		| Understanding itself, this soul becomes attuned to the Formless Lord. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| eihu man niramal dhar ghar soee || | 
	
		| This mind becomes immaculately pure, in the Court and the Home of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਧੁਨਿ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| guramukh bhagath bhaao dhhun hoee || | 
	
		| The Gurmukh shows his love through loving devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ahinis har jas gur parasaadh || | 
	
		| Night and day, by Guru's Grace, sing the Lord's Praises. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ॥੮॥ | 
	
		| ghatt ghatt so prabh aadh jugaadh ||8|| | 
	
		| God dwells in each and every heart, since the very beginning of time, and throughout the ages. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਤਾ ॥ | 
	
		| raam rasaaein eihu man maathaa || | 
	
		| This mind is intoxicated with the sublime essence of the Lord; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥ | 
	
		| sarab rasaaein guramukh jaathaa || | 
	
		| The Gurmukh realizes the essence of totality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਾ ॥ | 
	
		| bhagath haeth gur charan nivaasaa || | 
	
		| For the sake of devotional worship, he dwells at the Guru's Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੯॥੮॥ | 
	
		| naanak har jan kae dhaasan dhaasaa ||9||8|| | 
	
		| Nanak is the humble servant of the slave of the Lord's slaves. ||9||8|| | 
	
		|  |