ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥ |
than binasai dhhan kaa ko keheeai || |
When the body perishes, whose wealth is it? |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਤ ਲਹੀਐ ॥ |
bin gur raam naam kath leheeai || |
Without the Guru, how can the Lord's Name be obtained? |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥ |
raam naam dhhan sang sakhaaee || |
The wealth of the Lord's Name is my Companion and Helper. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ |
ahinis niramal har liv laaee ||1|| |
Night and day, center your loving attention on the Immaculate Lord. ||1|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
raam naam bin kavan hamaaraa || |
Without the Lord's Name, who is ours? |
|
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sukh dhukh sam kar naam n shhoddo aapae bakhas milaavanehaaraa ||1|| rehaao || |
I look upon pleasure and pain alike; I shall not forsake the Naam, the Name of the Lord. The Lord Himself forgives me, and blends me with Himself. ||1||Pause|| |
|
ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਹੇਤੁ ਗਵਾਰਾ ॥ |
kanik kaamanee haeth gavaaraa || |
The fool loves gold and women. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥ |
dhubidhhaa laagae naam visaaraa || |
Attached to duality, he has forgotten the Naam. |
|
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ |
jis thoon bakhasehi naam japaae || |
O Lord, he alone chants the Naam, whom You have forgiven. |
|
ਦੂਤੁ ਨ ਲਾਗਿ ਸਕੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥ |
dhooth n laag sakai gun gaae ||2|| |
Death cannot touch one who sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲਾ ॥ |
har gur dhaathaa raam gupaalaa || |
The Lord, the Guru, is the Giver; the Lord, the Sustainer of the World. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ |
jio bhaavai thio raakh dhaeiaalaa || |
If it is pleasing to Your Will, please preserve me, O Merciful Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
guramukh raam maerai man bhaaeiaa || |
As Gurmukh, my mind is pleased with the Lord. |
|
ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਦੁਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੩॥ |
rog mittae dhukh thaak rehaaeiaa ||3|| |
My diseases are cured, and my pains are taken away. ||3|| |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥ |
avar n aoukhadhh thanth n manthaa || |
There is no other medicine, Tantric charm or mantra. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤਾ ॥ |
har har simaran kilavikh hanthaa || |
Meditative remembrance upon the Lord, Har, Har, destroys sins. |
|
ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ |
thoon aap bhulaavehi naam visaar || |
You Yourself cause us to stray from the path, and forget the Naam. |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥ |
thoon aapae raakhehi kirapaa dhhaar ||4|| |
Showering Your Mercy, You Yourself save us. ||4|| |
|
ਰੋਗੁ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ॥ |
rog bharam bhaedh man dhoojaa || |
The mind is diseased with doubt, superstition and duality. |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਜਪਹਿ ਜਪੁ ਦੂਜਾ ॥ |
gur bin bharam japehi jap dhoojaa || |
Without the Guru, it dwells in doubt, and contemplates duality. |
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਗੁਰ ਦਰਸ ਨ ਦੇਖਹਿ ॥ |
aadh purakh gur dharasan dhaekhehi || |
The Guru reveals the Darshan, the Blessed Vision of the Primal Lord. |
|
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਜਨਮੁ ਕਿ ਲੇਖਹਿ ॥੫॥ |
vin gur sabadhai janam k laekhehi ||5|| |
Without the Word of the Guru's Shabad, what use is human life? ||5|| |
|
ਦੇਖਿ ਅਚਰਜੁ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥ |
dhaekh acharaj rehae bisamaadh || |
Beholding the Marvellous Lord, I am wonder-struck and astonished. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਰ ਨਰ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥ |
ghatt ghatt sur nar sehaj samaadhh || |
In each and every heart, of the angels and holy men, He dwells in celestial Samaadhi. |
|
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
bharipur dhhaar rehae man maahee || |
I have enshrined the All-pervading Lord within my mind. |
|
ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੬॥ |
thum samasar avar ko naahee ||6|| |
There is no one else equal to You. ||6|| |
|
ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥ |
jaa kee bhagath haeth mukh naam || |
For the sake of devotional worship, we chant Your Name. |
|
ਸੰਤ ਭਗਤ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ॥ |
santh bhagath kee sangath raam || |
The Lord's devotees dwell in the Society of the Saints. |
|
ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
bandhhan thorae sehaj dhhiaan || |
Breaking his bonds, one comes to meditate on the Lord. |
|
ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੭॥ |
shhoottai guramukh har gur giaan ||7|| |
The Gurmukhs are emancipated, by the Guru-given knowledge of the Lord. ||7|| |
|
ਨਾ ਜਮਦੂਤ ਦੂਖੁ ਤਿਸੁ ਲਾਗੈ ॥ |
naa jamadhooth dhookh this laagai || |
The Messenger of Death cannot touch him with pain; |
|
ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਜਾਗੈ ॥ |
jo jan raam naam liv jaagai || |
the Lord's humble servant remains awake to the Love of the Naam. |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥ |
bhagath vashhal bhagathaa har sang || |
The Lord is the Lover of His devotees; He dwells with His devotees. |
|
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥੯॥ |
naanak mukath bheae har rang ||8||9|| |
O Nanak, they are liberated, through the Love of the Lord. ||8||9|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕਤੁਕੀ ॥ |
aasaa mehalaa 1 eikathukee || |
Aasaa, First Mehl, Ik-Tukee: |
|
ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਠਾਕੁਰ ਜਾਨੈ ॥ |
gur saevae so thaakur jaanai || |
One who serves the Guru, knows his Lord and Master. |
|
ਦੂਖੁ ਮਿਟੈ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥ |
dhookh mittai sach sabadh pashhaanai ||1|| |
His pains are erased, and he realizes the True Word of the Shabad. ||1|| |
|
ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਖੈਨੀ ॥ |
raam japahu maeree sakhee sakhainee || |
Meditate on the Lord, O my friends and companions. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦੇਖਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur saev dhaekhahu prabh nainee ||1|| rehaao || |
Serving the True Guru, you shall behold God with your eyes. ||1||Pause|| |
|
ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
bandhhan maath pithaa sansaar || |
People are entangled with mother, father and the world. |
|
ਬੰਧਨ ਸੁਤ ਕੰਨਿਆ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ॥੨॥ |
bandhhan suth kanniaa ar naar ||2|| |
They are entangled with sons, daughters and spouses. ||2|| |
|
ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕੀਆ ॥ |
bandhhan karam dhharam ho keeaa || |
They are entangled with religious rituals, and religious faith, acting in ego. |
|
ਬੰਧਨ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮਨਿ ਬੀਆ ॥੩॥ |
bandhhan puth kalath man beeaa ||3|| |
They are entangled with sons, wives and others in their minds. ||3|| |
|
ਬੰਧਨ ਕਿਰਖੀ ਕਰਹਿ ਕਿਰਸਾਨ ॥ |
bandhhan kirakhee karehi kirasaan || |
The farmers are entangled by farming. |
|
ਹਉਮੈ ਡੰਨੁ ਸਹੈ ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਾਨ ॥੪॥ |
houmai ddann sehai raajaa mangai dhaan ||4|| |
People suffer punishment in ego, and the Lord King exacts the penalty from them. ||4|| |
|
ਬੰਧਨ ਸਉਦਾ ਅਣਵੀਚਾਰੀ ॥ |
bandhhan soudhaa anaveechaaree || |
They are entangled in trade without contemplation. |
|
ਤਿਪਤਿ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥੫॥ |
thipath naahee maaeiaa moh pasaaree ||5|| |
They are not satisfied by attachment to the expanse of Maya. ||5|| |
|
ਬੰਧਨ ਸਾਹ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥ |
bandhhan saah sanchehi dhhan jaae || |
They are entangled with that wealth, amassed by bankers. |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥੬॥ |
bin har bhagath n pavee thhaae ||6|| |
Without devotion to the Lord, they do not become acceptable. ||6|| |
|
ਬੰਧਨ ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥ |
bandhhan baedh baadh ahankaar || |
They are entangled with the Vedas, religious discussions and egotism. |
|
ਬੰਧਨਿ ਬਿਨਸੈ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ॥੭॥ |
bandhhan binasai moh vikaar ||7|| |
They are entangled, and perish in attachment and corruption. ||7|| |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਣਾਈ ॥ |
naanak raam naam saranaaee || |
Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's Name. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੧੦॥ |
sathigur raakhae bandhh n paaee ||8||10|| |
One who is saved by the True Guru, does not suffer entanglement. ||8||10|| |
|