| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 1 || | 
	
		| Aasaa, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥ | 
	
		| than binasai dhhan kaa ko keheeai || | 
	
		| When the body perishes, whose wealth is it? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਤ ਲਹੀਐ ॥ | 
	
		| bin gur raam naam kath leheeai || | 
	
		| Without the Guru, how can the Lord's Name be obtained? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥ | 
	
		| raam naam dhhan sang sakhaaee || | 
	
		| The wealth of the Lord's Name is my Companion and Helper. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| ahinis niramal har liv laaee ||1|| | 
	
		| Night and day, center your loving attention on the Immaculate Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥ | 
	
		| raam naam bin kavan hamaaraa || | 
	
		| Without the Lord's Name, who is ours? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sukh dhukh sam kar naam n shhoddo aapae bakhas milaavanehaaraa ||1|| rehaao || | 
	
		| I look upon pleasure and pain alike; I shall not forsake the Naam, the Name of the Lord. The Lord Himself forgives me, and blends me with Himself. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਹੇਤੁ ਗਵਾਰਾ ॥ | 
	
		| kanik kaamanee haeth gavaaraa || | 
	
		| The fool loves gold and women. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥ | 
	
		| dhubidhhaa laagae naam visaaraa || | 
	
		| Attached to duality, he has forgotten the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ | 
	
		| jis thoon bakhasehi naam japaae || | 
	
		| O Lord, he alone chants the Naam, whom You have forgiven. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਤੁ ਨ ਲਾਗਿ ਸਕੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| dhooth n laag sakai gun gaae ||2|| | 
	
		| Death cannot touch one who sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲਾ ॥ | 
	
		| har gur dhaathaa raam gupaalaa || | 
	
		| The Lord, the Guru, is the Giver; the Lord, the Sustainer of the World. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ | 
	
		| jio bhaavai thio raakh dhaeiaalaa || | 
	
		| If it is pleasing to Your Will, please preserve me, O Merciful Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ | 
	
		| guramukh raam maerai man bhaaeiaa || | 
	
		| As Gurmukh, my mind is pleased with the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਦੁਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| rog mittae dhukh thaak rehaaeiaa ||3|| | 
	
		| My diseases are cured, and my pains are taken away. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥ | 
	
		| avar n aoukhadhh thanth n manthaa || | 
	
		| There is no other medicine, Tantric charm or mantra. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤਾ ॥ | 
	
		| har har simaran kilavikh hanthaa || | 
	
		| Meditative remembrance upon the Lord, Har, Har, destroys sins. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ | 
	
		| thoon aap bhulaavehi naam visaar || | 
	
		| You Yourself cause us to stray from the path, and forget the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥ | 
	
		| thoon aapae raakhehi kirapaa dhhaar ||4|| | 
	
		| Showering Your Mercy, You Yourself save us. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੋਗੁ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ॥ | 
	
		| rog bharam bhaedh man dhoojaa || | 
	
		| The mind is diseased with doubt, superstition and duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਜਪਹਿ ਜਪੁ ਦੂਜਾ ॥ | 
	
		| gur bin bharam japehi jap dhoojaa || | 
	
		| Without the Guru, it dwells in doubt, and contemplates duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਗੁਰ ਦਰਸ ਨ ਦੇਖਹਿ ॥ | 
	
		| aadh purakh gur dharasan dhaekhehi || | 
	
		| The Guru reveals the Darshan, the Blessed Vision of the Primal Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਜਨਮੁ ਕਿ ਲੇਖਹਿ ॥੫॥ | 
	
		| vin gur sabadhai janam k laekhehi ||5|| | 
	
		| Without the Word of the Guru's Shabad, what use is human life? ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਖਿ ਅਚਰਜੁ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥ | 
	
		| dhaekh acharaj rehae bisamaadh || | 
	
		| Beholding the Marvellous Lord, I am wonder-struck and astonished. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਰ ਨਰ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥ | 
	
		| ghatt ghatt sur nar sehaj samaadhh || | 
	
		| In each and every heart, of the angels and holy men, He dwells in celestial Samaadhi. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ | 
	
		| bharipur dhhaar rehae man maahee || | 
	
		| I have enshrined the All-pervading Lord within my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੬॥ | 
	
		| thum samasar avar ko naahee ||6|| | 
	
		| There is no one else equal to You. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥ | 
	
		| jaa kee bhagath haeth mukh naam || | 
	
		| For the sake of devotional worship, we chant Your Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਭਗਤ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ॥ | 
	
		| santh bhagath kee sangath raam || | 
	
		| The Lord's devotees dwell in the Society of the Saints. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ | 
	
		| bandhhan thorae sehaj dhhiaan || | 
	
		| Breaking his bonds, one comes to meditate on the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੭॥ | 
	
		| shhoottai guramukh har gur giaan ||7|| | 
	
		| The Gurmukhs are emancipated, by the Guru-given knowledge of the Lord. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਜਮਦੂਤ ਦੂਖੁ ਤਿਸੁ ਲਾਗੈ ॥ | 
	
		| naa jamadhooth dhookh this laagai || | 
	
		| The Messenger of Death cannot touch him with pain; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਜਾਗੈ ॥ | 
	
		| jo jan raam naam liv jaagai || | 
	
		| the Lord's humble servant remains awake to the Love of the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥ | 
	
		| bhagath vashhal bhagathaa har sang || | 
	
		| The Lord is the Lover of His devotees; He dwells with His devotees. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥੯॥ | 
	
		| naanak mukath bheae har rang ||8||9|| | 
	
		| O Nanak, they are liberated, through the Love of the Lord. ||8||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕਤੁਕੀ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 1 eikathukee || | 
	
		| Aasaa, First Mehl, Ik-Tukee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਠਾਕੁਰ ਜਾਨੈ ॥ | 
	
		| gur saevae so thaakur jaanai || | 
	
		| One who serves the Guru, knows his Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਖੁ ਮਿਟੈ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥ | 
	
		| dhookh mittai sach sabadh pashhaanai ||1|| | 
	
		| His pains are erased, and he realizes the True Word of the Shabad. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਖੈਨੀ ॥ | 
	
		| raam japahu maeree sakhee sakhainee || | 
	
		| Meditate on the Lord, O my friends and companions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦੇਖਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sathigur saev dhaekhahu prabh nainee ||1|| rehaao || | 
	
		| Serving the True Guru, you shall behold God with your eyes. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ | 
	
		| bandhhan maath pithaa sansaar || | 
	
		| People are entangled with mother, father and the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਸੁਤ ਕੰਨਿਆ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ॥੨॥ | 
	
		| bandhhan suth kanniaa ar naar ||2|| | 
	
		| They are entangled with sons, daughters and spouses. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕੀਆ ॥ | 
	
		| bandhhan karam dhharam ho keeaa || | 
	
		| They are entangled with religious rituals, and religious faith, acting in ego. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮਨਿ ਬੀਆ ॥੩॥ | 
	
		| bandhhan puth kalath man beeaa ||3|| | 
	
		| They are entangled with sons, wives and others in their minds. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਕਿਰਖੀ ਕਰਹਿ ਕਿਰਸਾਨ ॥ | 
	
		| bandhhan kirakhee karehi kirasaan || | 
	
		| The farmers are entangled by farming. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਡੰਨੁ ਸਹੈ ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਾਨ ॥੪॥ | 
	
		| houmai ddann sehai raajaa mangai dhaan ||4|| | 
	
		| People suffer punishment in ego, and the Lord King exacts the penalty from them. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਸਉਦਾ ਅਣਵੀਚਾਰੀ ॥ | 
	
		| bandhhan soudhaa anaveechaaree || | 
	
		| They are entangled in trade without contemplation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਪਤਿ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥੫॥ | 
	
		| thipath naahee maaeiaa moh pasaaree ||5|| | 
	
		| They are not satisfied by attachment to the expanse of Maya. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਸਾਹ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| bandhhan saah sanchehi dhhan jaae || | 
	
		| They are entangled with that wealth, amassed by bankers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥੬॥ | 
	
		| bin har bhagath n pavee thhaae ||6|| | 
	
		| Without devotion to the Lord, they do not become acceptable. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥ | 
	
		| bandhhan baedh baadh ahankaar || | 
	
		| They are entangled with the Vedas, religious discussions and egotism. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨਿ ਬਿਨਸੈ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ॥੭॥ | 
	
		| bandhhan binasai moh vikaar ||7|| | 
	
		| They are entangled, and perish in attachment and corruption. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਣਾਈ ॥ | 
	
		| naanak raam naam saranaaee || | 
	
		| Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੧੦॥ | 
	
		| sathigur raakhae bandhh n paaee ||8||10|| | 
	
		| One who is saved by the True Guru, does not suffer entanglement. ||8||10|| | 
	
		|  |